Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. One year guarantee of the manufacturer after p...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , ka28310 , merlion ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 29 Jun 2016 at 19:57 2542 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。

この商品には、購入後1年間のメーカー保証がついていますが、日本国内のみの保証となります。
従いまして、メーカー保証による修理をされる場合は、お客様負担で日本までお送りいただく必要があります。
なお、購入後30日以内の場合は、送料無料で返品することができます。

この商品はアマゾンFBA倉庫にある商品ですので、クレジット等の決済確認がとれれば、24時間以内の発送となります。
到着日については、翌日、2日後、スタンダード(3~7日後)から選択できます。

Thank you for your inquiry.

This item has an warranty of manufacturer for one year after purchase, however it is guaranteed only in Japan.
Therefore, if you would like it to be repaired by the manufacturer with warranty, you need to send the item to Japan on your burden.
Additionally, if the item was bought within 30 days, you can return without paying for the shipping.

This item is in the Amazon FBA warehouse, so it is shipped within 24 hours once your credit card is confirmed payment.
As for the arrival date, you can choose either from tomorrow, in two days, or standard (in 3-7 days).

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime