[Translation from Japanese to English ] You sent me an estimate by email at 2 o'clock in the afternoon on June 27th S...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , puppaman , suvi_kko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by konyagayamada0080 at 29 Jun 2016 at 16:56 1175 views
Time left: Finished

6月27日(月)午後2:00頃(アメリカ東部時間)に、
君は見積書をメールしてくれたけど、それらの商品はもう必要ない。


06月23日(木) 13:00頃に御社のWEB上で購入、クレジット決済をした。
御社がIDとPASSをメールしてきたから、御社のWEB上で購入した。
(ただし見積書の商品内容とは少し異なる)


商品は24日(金)に既に発送されている。


オンラインで決済した金額が概算という事は知っている。
クレジット会社から御社に支払われた金額は$438.83だ。
その明細を送ってほしい。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 17:09
You sent me an estimate by email at 2 o'clock in the afternoon on June 27th Saturday (Eastern time).
We do not need the item anymore.

I purchased on your website around 1 o'clock in the afternoon on June 23rd Thursday and paid by credit card.
As your company sent me ID and password by email, I purchased on your website.
(However, it is a little different from details of the item on the estimate.)

The item has already been sent on 24th Friday.

I know that the amount settle online is approximate.
The amount credit card company paid to your company is 438.83 dollars.
Would you send its breakdown?
suvi_kko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 17:21
I know you sent us an esrimate of products at 2 p.m. onJune 27 on Monday in eastern American zone.
However, we no longer need those products.

We have already bought them on your webpage at 1 p.m. on June 23 after you sent us your ID and pass word. (The content in the estimate was a little different.)

The products has been already sent on June 24, Friday.

We understand the sum we payed online was roughly estimated.
The credit company payed you $438.83.

Could you send us the detailed statement?

puppaman
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 17:10
Jun 27th (Mon) around 2PM (America Central time): You sent the quotation by email but those products are no longer necessary.

Jun 23rd (Thu) around 1PM: I purchased on your company's website by using the credit card. Because your company sent ID and Password by email, I purchased on your website. (However, the product details are a little different from in the quotation)

The product was shipped on 24th (Fri)

I know that the amount that is paid online is just a rough estimate.
According to the credit card company, the amount that was paid to you is $438.83.
I want you to send that details to me.
konyagayamada0080 likes this translation
puppaman
puppaman- almost 8 years ago
Sorry. I made the mistake of the timezone. It should be "America Eastern Time".
konyagayamada0080
konyagayamada0080- almost 8 years ago
All right. Thanks.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime