Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Thai / 0 Reviews / 29 Jun 2016 at 17:10
6月27日(月)午後2:00頃(アメリカ東部時間)に、
君は見積書をメールしてくれたけど、それらの商品はもう必要ない。
06月23日(木) 13:00頃に御社のWEB上で購入、クレジット決済をした。
御社がIDとPASSをメールしてきたから、御社のWEB上で購入した。
(ただし見積書の商品内容とは少し異なる)
商品は24日(金)に既に発送されている。
オンラインで決済した金額が概算という事は知っている。
クレジット会社から御社に支払われた金額は$438.83だ。
その明細を送ってほしい。
Jun 27th (Mon) around 2PM (America Central time): You sent the quotation by email but those products are no longer necessary.
Jun 23rd (Thu) around 1PM: I purchased on your company's website by using the credit card. Because your company sent ID and Password by email, I purchased on your website. (However, the product details are a little different from in the quotation)
The product was shipped on 24th (Fri)
I know that the amount that is paid online is just a rough estimate.
According to the credit card company, the amount that was paid to you is $438.83.
I want you to send that details to me.