Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ① We sent a wrong item. We will make ourselves more conscious of inventory ...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , ka28310 , jow_1060 , atakahashi0928 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by kazuhiro at 23 Jun 2016 at 20:30 2171 views
Time left: Finished

①違う商品を送ってしまった。
こちらの問題については、在庫管理を徹底します。
作成したインベントリーファイルに誤りがあり、それに気づかずにアップロードしてしまった。
自社で作ったファイル作成ツールと在庫管理システムのチェックを強化します。
また、商品を発送する際に、目視でのチェックを強化します。
スタッフへのマニュアルを作り直し、違う商品を送らないように注意します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 21:06
① We sent a wrong item.
We will make ourselves more conscious of inventory control.
There was a mistake in the inventory file I had made and I uploaded it without noticing the mistake.
We will perform a strict check on our original file preparation tool and the inventory control system.
In addition, we will perform a strict visual check on items before shipping.
We will also make a new manual for our stuff members to avoid shipping a wrong item.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 20:35
1) We sent wrong item.
Regarding this issue, we will thoroughly manage stock.
There was an error on inventory file we made, and we uploaded it without noticing an error.
We will enhance file creation tool and inventory management system we made.
Also, we will further check by eyes when sending items.
We will recreate staff manual so we will not send wrong items.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 21:09
(1) I sent incorrect item.
Regarding this issue, I will make sure to manage the inventory thoroughly.
There was a mistake in the inventory file I created, and I was not aware of that, Then I uploaded it without noticing it.
I will reinforce the check of the inhouse file creation tool and the inventory management system.
Also, I will reinforce visual contact before sending items.
I will make the operation manual for the staff members again, in order not to send incorrect items to customers.
jow_1060
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 21:10
①Sent a wrong item
To handle this problem, a thoroughing Inventory management should be take.
The created inventory was uploaded without noticying the mistake in it.
Strengthening the checking framework by revising the original file creation tool and inventory management system should be done.
Also, visual observation must be enhanced to checking the item to be shipped.
At any rate, we would revise the work manual for our staff to prevent wrong item to be sent up again.
atakahashi0928
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2016 at 21:21
1, We send wrong product

We must get across inventory management on this issue.
Our inventory file have an error, but we upload it without noticing about it.
From now on, we improve checking our file creation tool and inventory management system.
And we also improve checking with eyes whether correct product or wrong one before sending off the product.
In addition we remake the manual for employee and call attention to send right product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime