先ほどはあわてて簡単なメールをおくってしまいましたが、何かお考えがあったのでしたらすみません。◯日のパーティは皆があなたに感謝の意を表したいので食べ物などは我々で用意させてください。あなたのお気持ちだけ受けとります。お気遣いありがとうございます。
評価
51
評価
52
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 17:31:55に投稿されました
I sent an easy e-mail in a hurry a little while ago, but if you have an idea, I am sorry about that. Please let us provide some food because we would like to show our deepest appreciation in the party on X day. We would like to accept only your heart. Thank you very much for your kindness.
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 17:28:11に投稿されました
I just sent a brief email to you because I was in a hurry, but I am sorry if you have some thoughts. As we want to express our gratitude at the party held on ◯, please let us prepare fro foods and drinks. We just accept your feelings. Thank you for your concern.