翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/16 17:31:10
日本語
先ほどはあわてて簡単なメールをおくってしまいましたが、何かお考えがあったのでしたらすみません。◯日のパーティは皆があなたに感謝の意を表したいので食べ物などは我々で用意させてください。あなたのお気持ちだけ受けとります。お気遣いありがとうございます。
英語
I sent you a simple mail in a haste. I am sorry if you had any idea, though. As for the party on ●, Please let us prepre meals to show our gratitude to you. Thank you for your kind attention, but that is enough to make me happy.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
子供の担任へのmailです。どうぞ気を使わないでくださいということを言いたいです。よろしくお願いします。