翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/16 17:28:07
日本語
先ほどはあわてて簡単なメールをおくってしまいましたが、何かお考えがあったのでしたらすみません。◯日のパーティは皆があなたに感謝の意を表したいので食べ物などは我々で用意させてください。あなたのお気持ちだけ受けとります。お気遣いありがとうございます。
英語
I hurriedly sent simple email, but sorry if you were thinking about something. Everyone wants to show appreciation to you at the party on ○th, so please let us prepare food etc. Thanks for your kind thought.
I appreciate your kind consideration.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
子供の担任へのmailです。どうぞ気を使わないでくださいということを言いたいです。よろしくお願いします。