翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/16 17:28:11
日本語
先ほどはあわてて簡単なメールをおくってしまいましたが、何かお考えがあったのでしたらすみません。◯日のパーティは皆があなたに感謝の意を表したいので食べ物などは我々で用意させてください。あなたのお気持ちだけ受けとります。お気遣いありがとうございます。
英語
I just sent a brief email to you because I was in a hurry, but I am sorry if you have some thoughts. As we want to express our gratitude at the party held on ◯, please let us prepare fro foods and drinks. We just accept your feelings. Thank you for your concern.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
子供の担任へのmailです。どうぞ気を使わないでくださいということを言いたいです。よろしくお願いします。