Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The name of the person in charge is Takahashi. You can just send me the in...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , teddym , ka28310 , sankazma , takuk ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by konyagayamada0080 at 08 Jun 2016 at 11:27 4201 views
Time left: Finished

担当者の名前はMr.高橋です。



私への請求書は商品価格と送料のみを記載すればOKです。
そして州外への発送のエビデンスとしてシッピングドキュメントを保管・管理してください。



この件は、BOEが雇用している通訳の方に、
私が日本語で直接電話で確認をしました。
これであなたも安心して取引ができるのではないでしょうか?

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:32
The name of the person in charge is Takahashi.

You can just send me the invoice saying the price of the foods and shipping fee. And please keep the shipping document Adan evidence of shipping toothed state..
I directly asked to the translater that BOE hires over the phone in Japanese. I hope you feel much safer and start the deal, don't you?
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:32
The name of the person in charge is Mr. Takahashi.
The invoice to me would be fine only to write the product price and shipping fee.
And please keep and manage the shipping document as the evidence to ship to out of the state.
I confirmed this matter to the interpreter which is hired by BOE via telephone in Japanese directly.
I'm afraid you feel relief and can deal with them.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:35
The name of the person in charge is Mr. Takahashi.

You can only write the price of the item and shipping fee on the bill to me.
Also, please keep and store the shipping documents as an evidence to make shipment to outside of the state.

I have confirmed this issue directly with the interpreter whom BOE is hiring in Japanese.
So, I guess you can rest assured and deal with the transaction.
sankazma
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:33
The name of the representative is Mr. Takahashi.

I only need item price and delivery expense printed in the invoice.
Also, please keep Shipping Document as an evidence for shipping outwards state.

I directly called and confirmed about this matter with the translator engaged by BOE in Japanese.
I hope this will reassure you about our deal.
takuk
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:34
The name of the person in charge is Mr. Takahashi.

On the invoice to me, you only have to write the product price and shipping fee.
Please keep the shipping document as the evidence for shipment outside the state.

Regarding this, I directly contacted the interpreter employed by BOE in Japanese and got confirmation.
Now you should feel safe about this transaction.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime