Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am going to place an order for item A which I made inquiry to you the other...

This requests contains 150 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 , shim80 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by pal901 at 25 May 2016 at 09:02 1750 views
Time left: Finished

先日問い合わせをした商品Aの注文を考えています。
価格は高くてもいいので、サンプルを送っていただけませんか?
もし可能であれば、オーダーAと一緒に送っていただけるとありがたいです。

また、商品Bの注文も検討中です。
価格とMOQを教えて下さい。
商品Bも可能であればサンプルを送っていただけるとありがたいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 09:05
I am going to place an order for item A which I made inquiry to you the other day.
Can you please send me a sample, no matter how expensive the price is?
If possible, I appreciate if you can send the sample together with order A.

Also, I am planning to order item B as well.
Please let me know the price and MOQ of item B.
And, I would appreciate if you can send the sample of item B to me as well.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 09:06
I am considering ordering A I inquired a few days ago.
Even if the price is high, I do not mind. May I have its sample?
If you can, would you send it with order A?

I am also considering ordering B.
Would you let me know the price and MOQ?
If you can, please send its sample.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 09:06
I'm thinking of making an order of product A which I asked the other day.
I'm fine that the price would be expensive, so would you please send me a sample?
If possible, I'm happy that you will send me it and the product A which I will order.

And, I'm considering of ordering the product B.
Please tell me the price and minimum order quantity.
I would be happy with sending sample of product B if possible.
pal901 likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 09:05
I'm thinking of the order of the product A, which I inquired the other day.
It's OK If the price is high, could you send a sample?
If possible, I would appreciate if you would send it along with the order A.

Moreover, I'm also considering the order of the product B.
Please tell me the price and MOQ.
I would appreciate it if you would send a sample for the goods B, if possible too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime