Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As detailed price is changed by shipping charge, would you tell me the shippi...

This requests contains 182 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by pal901 at 24 May 2016 at 10:42 4549 views
Time left: Finished

具体的な金額は送料次第でかわってくるので、送料を教えてほしい。
配送先の港は横浜か東京を予定してます。
こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教えてほしい。

仮に、商品1個あたりの国際輸送に10USDかかるとした場合、1個180~200 USDくらいでの購入を考えています。
例えば、商品Aを以下の条件で販売すると、国際・国内送料と輸入消費税で利益がなくなります。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2016 at 10:46
As detailed price is changed by shipping charge, would you tell me the shipping charge?
The port to which it is shipped is Yokohama or Tokyo.
I will check the shipping charge by myself. May I know the size and weight?

If 10 US dollars is required for sending 1 item abroad, I am considering sending 1 piece at 180 to 200 US dollars.
For example, if I sell A under the following condition, I cannot produce the profit by international and domestic shipping charge as well as consumption tax for import.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 May 2016 at 10:47
As the detailed price depends on the shipping fee, please let me know the specific shipping fee.
I am expecting the destination sea port is either Yokohama or Tokyo.
I will also investigate the shipping fee by my self, so, please tell me the size and the weight of the item.

If we suppose that 10 USD would be charged for one item as international transportation, I am planning to purchase items for the price 180 to 200 USD per a piece.
For example, if we sell item A under following condition, we would not get any profit due to international and domestic shipping fee and import consumption tax.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2016 at 10:45
The amount will change depending on shipping cost, so please let me know shipping charge.
Delivery port will be either Yokohama or Tokyo.
I will check shipping cost at my side as well, so please advise size and weight.

If international transportation costs 10USD per piece, I'm thinking about buying at around 180 to 200 USD per piece.
For example, selling item A with below conditions along with international, domestic shipping cost and import tax will result in no profit.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 May 2016 at 10:48
I would like you to tell me the shipping cost because the concrete amount depends on the shipping charge.
The port to delivery is scheduled Yokohama or Tokyo.
I will check the shipping, so please tell me the size and weight.
If the international transfer would be charged 10USD per a pack of product, I would like to buy 180-200USD per a product.
For example I sell the product A under the below condition, the international and national shipping fee and import consumption tax will balance out the profit.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime