[Translation from Japanese to English ] As detailed price is changed by shipping charge, would you tell me the shippi...

This requests contains 182 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by pal901 at 24 May 2016 at 10:42 4449 views
Time left: Finished

具体的な金額は送料次第でかわってくるので、送料を教えてほしい。
配送先の港は横浜か東京を予定してます。
こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教えてほしい。

仮に、商品1個あたりの国際輸送に10USDかかるとした場合、1個180~200 USDくらいでの購入を考えています。
例えば、商品Aを以下の条件で販売すると、国際・国内送料と輸入消費税で利益がなくなります。

The amount will change depending on shipping cost, so please let me know shipping charge.
Delivery port will be either Yokohama or Tokyo.
I will check shipping cost at my side as well, so please advise size and weight.

If international transportation costs 10USD per piece, I'm thinking about buying at around 180 to 200 USD per piece.
For example, selling item A with below conditions along with international, domestic shipping cost and import tax will result in no profit.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime