[Translation from Japanese to English ] Congratulations to establishment of your new company! I looked at the pictur...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , lulu201510 , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kayo1004 at 12 May 2016 at 10:43 5286 views
Time left: Finished

会社設立おめでとうございます。
素晴らしい事務所の写真を拝見しました。
今回は大したお祝いが出来ませんでしたが、
心からあなたの事業の今後の展開を祈っています。これからも私に出来ることは何でもやりますので、協力して頑張って行きましょう。
バンコクは大変な猛暑だとのこと、
お身体を大切にしてくださいね。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 10:46
Congratulations to establishment of your new company!
I looked at the picture of your excellent office.
I could not celebrate it very much this time, but I sincerely wish your business expansion after now. I will do everything I can to help you. Let's keep working closely together to make successful business.
I heard that it is extremely hot in Bangkok.
Please take care of yourself.
ka28310
ka28310- about 8 years ago
冒頭の "Congratulations to" を "Congratulations on" に訂正します。恐縮です。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 10:45
Congratulations for establishing the company.
I saw photo of your wonderful office.
This time I can't do much to celebrate, but I sincerely wish you the best for success of your business in the future.
I will do anything that I can do, so let's cooperate and work together.
I heard Bangkok is very hot.
Please take care of yourself.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 10:49
Congratulations on establishing your company.
I saw a photo with the image of a wonderful office.
Though I was unable to give you a feast this time, I pray that your business
will thrive honestly. I hope that we will cooperate with one another as I am glad
to assist you in any way I can do.
I have heard it is very hot in Bangkok.
Please take care.
lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 10:51
Congratulation on establishing new company.
I saw the wonderful photo of the office.
I didn't do much celebration on this time, but I hope your business goes well from heart. I'll do anything I can for you, and I would expand our cooperation further.
I heard Bang Kong is very hot these days,
so take care of yourself.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime