[Translation from Japanese to English ] The other teacher used to correct my poor English sentences one on one. I wa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , shim80 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by issei2029 at 26 Apr 2016 at 23:52 2180 views
Time left: Finished

もう一人の先生は,私の拙い英語の文章をつきっきりで校正してくれる先生でした.
彼女が用意してくれた教材を使うことなく,資料のことを考えてくれる姿に強く心を打たれました.
僕にとってベストな先生だったと思います.

このようなもてなしを受けられたことは,ビーチリゾートで過ごすよりも何倍も有意義であったと思います.
彼女たちとたくさん話をしたかったのですが,私の英語力では思ったように表現が出てこず
とても歯がゆい思いをしました.
今度は自分の思いをちゃんと伝えられるようになっていたいと思います

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 23:59
The other teacher used to correct my poor English sentences one on one.
I was touched by her enthusiasm to focus on the materials without using the prepared teaching materials.
I would say she was the best teacher for me.

Having been embraced with such hospitality was far better than spending my time at a beach resort.
I wish I could have held more conversation with them; it was such a frustrating experience because with my limited English speaking ability, I could not come up with expressions as flexibly as I wanted.

Hopefully next time, I will be sure to make myself understood to communicate how I feel and think.
issei2029 likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 23:57
Another teacher was eager to correct my horrible English.
I was very impressed by her thinking about the materials.
I think she was the best teacher for me.

I think receiving this hospitality was much more rewarding than spending time in the beach resort.
I wanted to talk to them more but I couldn't express what I wanted to say with my poor English, so it was very frustrating.
I would like to express more in English next time.
issei2029 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2016 at 00:01
Yet another teacher provided man-to-man editing on my poor English composition very eagerly.
I was impressed by her attitude and action that she did not use the ready made materials, but she considered about the material.
She was probably the best teacher to me.

The fact that I could get such hospitality in Cebu was much more fruitful than staying at beach resort by many times.
I wanted to talk a lot with them, but, I was so irritated because I could not think of appropriate expressions due to my poor English skills.
Next time, I would like to be able to tell what I want to convey to them.
issei2029 likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2016 at 00:00
Another teacher corrected my clumsy English sentences in constant attendance.
I was so impressed she thought of materials without using teaching materials provided.
I think she was the best teacher for me.

I could receive such a hospitality, I think that was a meaningful many times than spending at the beach resort.
I wanted to talk a lot with them, but not many expression came out from my mind because of my English skill.
It was a very impatient.
Now I want that I can communicat my thoughts properly
issei2029 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime