[Translation from Japanese to English ] I'm really sorry. I mistook products in stock. There is only one set of Ori...

This requests contains 100 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hiroshi-fukuoka at 26 Apr 2016 at 20:28 1580 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
私は商品の在庫を間違えてました。
桜吹雪の折り紙は在庫が一つしかありませんでした。
ひとつ分返金します。
お詫びとして違う模様の桜の折り紙を一つ一緒に送ります。
宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 20:35
I'm really sorry.
I mistook products in stock.
There is only one set of Origami with blowing Sakura available.
I will make a refund for one set.
As a token of my apology, I will send you another set of Origami with Sakura pattern together with your order.
Thank you for your understanding.
hiroshi-fukuoka likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 20:31
I am deeply sorry.
I misunderstood the inventory of the items.
We only have one piece of origami paper set for shower of cherry blossom pattern.
I will make a refund for one set.
As a token of my apology, I will send other color pattern of origami paper together.
Thank you in advance.
hiroshi-fukuoka likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 20:34
I'm really sorry.
I made a mistake in the stock of item.
There was only one stock left for flurry of falling cherry blossoms origami.
I will make refund for one.
As a sign of my apology, I'm sending cherry blossom origami with different pattern together.
Thank you.
hiroshi-fukuoka likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime