Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Companies to produce old type of western razors in Japan now ceased to exist ...

This requests contains 700 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , atsuko-s , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tamahagane at 25 Apr 2016 at 15:58 3177 views
Time left: Finished

Companies to produce old type of western razors in Japan now ceased to exist 30-40 years ago.

The western razor I sell on eBay is a used item that I purchased at flea market, and it was used by an old retired barber.

I do not own a shop nor company, and I only sell western razors as hobby. Therefore, I cannot make western razors either.

If you have any other question, please give me an email.
--

The manufacturers of traditional razors in Japan vanished three or four decades ago.

The razors I sell on eBay are used ones which I have purchased from antique markets; they were used by barbers who had retired due to their age.

Since I own neither a store nor a company, I cannot actually produce razors.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2016 at 16:04
日本で古いタイプの西洋剃刀を製造していた会社は、今から3、40年前に消滅してしまいました。

私がeBayで販売している西洋剃刀は、のみの市で仕入れた中古品で、商売を引退した高齢の床屋さんが使っていたものです。

私は店舗も会社もなく、趣味として西洋剃刀を販売しています。したがって実際には西洋剃刀を製造することができません。

また質問がありましたらメールしてください。

--
日本における伝統的なカミソリの生産者は、今から3、40年前に消滅しました。

私がeBayで販売している西洋剃刀は、骨董品の市場で仕入れた中古品で、高齢のために廃業した床屋さんが使っていたものです。

私は店舗も会社も保有していないため、実際には剃刀を製造することはできません。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2016 at 16:05
古いタイプの西洋カミソリを日本で製造していた会社は3~40年前にやめてしまい、現在は造っていません。
私はeBayで販売している西洋カミソリはフリーマーケットで購入した中古品であり、高齢の引退した理容師が使っていました。
私自身は店も会社もやっておらず、趣味として西洋カミソリを販売しているのみです。
従って西洋カミソリを製造することはできません。
もしほかにご質問がありましたらメールでお問い合わせください。
---
日本の伝統的なカミソリのメーカーは3~40年前に消えてしまいました。
eBayにて私が販売しているカミソリは骨董市場で購入した中古品です。高齢のため引退した理容師が使っていたものです。
私自身は店も会社もやっていませんので、カミソリを造ることはできません。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2016 at 16:06
日本における旧式の西洋剃刀を製造する会社は30から40年前に消滅しました。
イーベイにおいて私が販売する西洋剃刀はフリーマーケットにおいて購入した中古であり、
引退した元の理容士が使用しておりました。

私は、店舗も会社も所有しておらず、趣味としてのみ西洋剃刀を販売しておりますので、
この種の剃刀を製造できません。

他の質問があればメールをお送りください。

日本における伝統的な剃刀の製造会社は30または40年前に消滅しました。
私がイーベイにおいて販売する剃刀は、アンティークマーケットで購入した中古品です。
これは、高齢のため引退した理髪士が使用していました。
店舗も会社も所有していないので、剃刀を製造できません。
★★★★★ 5.0/1
bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2016 at 16:09
西洋剃刀を製造する日本企業は、30〜40年ほど前に廃業しました。

私がeBayで販売しているものはフリーマーケットで購入したもので、引退した高齢の理髪師が使っていたものです。

私は店舗も企業も営んでおらず、 趣味として西洋剃刀を販売しています。なので、私には製造できません。

ご質問があれば、メールをお願いします。

日本国内の西洋剃刀製造業者は30〜40年前に廃業しました。

私がeBayで販売しているものは、古物商から仕入れたもので、高齢で引退した理髪師が使っていたものです。

私は店舗も企業も経営していないので、剃刀の製造は行えません。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2016 at 16:10
旧式の西洋剃刀を日本で製造する会社は3,40年前になくなりました。
私が扱っている西洋剃刀は使用済みの商品で私が蚤の市で購入してきたもので、年老いて定年を迎えた理容師が使用していたものです。
私は店舗も企業も有していませんので西洋剃刀の販売は趣味で行っています。よって当方で西洋剃刀を製造することもできません。
他に語質問があればメールください。
ーー

伝統的なかみそり製造業者は日本では3,40年前に途絶えてしまいました。
eBayで私が販売しているかみそりは定年を迎えた理容師が使用していたのを骨董市で購入したものです。

当方では店舗も会社も経営していませんので、かみそりの製造は実際には不可能です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime