お世話になります。
色々ご提案頂いてありがとうございます。
ただいま、ご返金完了しました。
ご返金は$でしかできなかったので
€150=$169.39
でしたので、$170ご返金しました。
この度は誠に申し訳ございませんでした。
今後同じ事がないように努めてまいります。
また、何かお探しの商品があればご相談してください!
最大限お力になります。
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 13:17:11に投稿されました
I thank you for your continuous support.
I appreciate your various suggestions.
I have now completed the refund.
As I could make refund only in dollars, and as it equaled to
€150=$169.39
so I made refund $170.
I ma very sorry for having bothered you a lot.
I will do my best to avoid the same mistake.
If you wont to find anything again, please let me know.
I will try to do my best to serve you.
I appreciate your various suggestions.
I have now completed the refund.
As I could make refund only in dollars, and as it equaled to
€150=$169.39
so I made refund $170.
I ma very sorry for having bothered you a lot.
I will do my best to avoid the same mistake.
If you wont to find anything again, please let me know.
I will try to do my best to serve you.
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 13:18:19に投稿されました
I hope that you are well.
Thank you for your suggestions.
I completed refund just now.
I refunded only xx dollars.
As 150 pounds = 169.39 dollars, I refunded 170 dollars.
I apologize to you about this time.
I will work hard to prevent it from happening again.
If you are looking for an item, please consult with me.
I will do my best to support you.
Thank you for your suggestions.
I completed refund just now.
I refunded only xx dollars.
As 150 pounds = 169.39 dollars, I refunded 170 dollars.
I apologize to you about this time.
I will work hard to prevent it from happening again.
If you are looking for an item, please consult with me.
I will do my best to support you.
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 13:16:55に投稿されました
Thank you always.
I appreciate your various proposals.
I just completed refund.
I only could refund in dollar,
€150=$169.39
so I refunded $170.
I'm very sorry to have caused you an inconvenience this time.
I will make sure not to let such thing happen again.
Please let me know if there is anything you are looking for!
I will try my best to assist you.
I appreciate your various proposals.
I just completed refund.
I only could refund in dollar,
€150=$169.39
so I refunded $170.
I'm very sorry to have caused you an inconvenience this time.
I will make sure not to let such thing happen again.
Please let me know if there is anything you are looking for!
I will try my best to assist you.
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 13:19:28に投稿されました
Thank you for your mail as well as your suggestions.
I have just completed the refund.
The currency option was only in US dollars.
And it was €150=$169.39.
Therefore I have sent $170 back to you.
My sincere apology to you for this time.
I will try not to have the same problem again in future.
Please let me know if you have any item that you need and look for!
I will do my best to help you.
I have just completed the refund.
The currency option was only in US dollars.
And it was €150=$169.39.
Therefore I have sent $170 back to you.
My sincere apology to you for this time.
I will try not to have the same problem again in future.
Please let me know if you have any item that you need and look for!
I will do my best to help you.
between-lines-
8年以上前
恐れ入りますが、翻訳と直接関係はないのですが、気になりましたのでメッセージします。
先ほどのご依頼では150英国ポンドでしたが、本ご依頼での通貨は €150(ユーロ)となっています。同じ方へ返信されるのであれば、御返信の際には通貨の単位をお気をつけになられた方が良いかもしれません。
恐れ入りますが、翻訳と直接関係はないのですが、気になりましたのでメッセージします。
先ほどのご依頼では150英国ポンドでしたが、本ご依頼での通貨は €150(ユーロ)となっています。同じ方へ返信されるのであれば、御返信の際には通貨の単位をお気をつけになられた方が良いかもしれません。
between-lines 様もコメントなさっていらっしゃいますように、先の翻訳では金額が £150 となっており、その返信のこの記事では、 €150 の表現になっています。ご確認頂ければ幸いです。