Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①椅子を開いた際に重なる部分に歪みがあり、曲がってしまっている。 ②溶接部分が外れていて、ビスが抜けてしまう。 ③見て...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん hhanyu7 さん teddym さん tommy_takeuchi さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2016/04/18 10:27:38 閲覧 2147回
残り時間: 終了

①椅子を開いた際に重なる部分に歪みがあり、曲がってしまっている。

②溶接部分が外れていて、ビスが抜けてしまう。

③見てわかるように折りたたんだ状態で歪みが酷過ぎる。

このような不良品が計7台あります。この状態ではクレーム対象になってしまうので商品にはできません


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 10:34:38に投稿されました
(1) There is distortion in the lapping over part when you open the chair, and the part is bent.

(2) The welded portion comes out, and the screw comes away.

(3) As you see, the distortion is too much when it is folded.

There are 7 pieces of such defective items. We can not sell those items because they should be claimed from customers.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 10:32:01に投稿されました
1. There is distortion in the part which overlaps when opening the chair, and it is curved.

2. Welded part fell off, and screw falls off.

3. As you can see, it is too distorted when bent.

There are total of 7 units with such failures. At this rate, we will receive complaints so we cannot sell this item.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 10:41:33に投稿されました
①Overlap parts when a chair is open are disorted and crooked.

②The welded area comes off and screws fall off.

③As you see, there is great distortion when it is folded.

I found a total of seven products with such distortion. I cannot treat them as merchandise because I’m sure products in such bad condition would be a subject for complaint.


teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 10:32:44に投稿されました
1.When I open the chair the piled up part is out of line and warp.

2. Weld part is out and screw comes off

3. As you can see warp is very terrible when folding.

I see 7 units are defective items. I cannot sell this condition as I will get complaints.
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 10:36:30に投稿されました
①There's a strain as Opening chair, it curved.

②Welding part is broken, a screw is fall out.

③As you can see, it's terrible bad strain as folding.

All of 7 defective items like that. It can't be proper items because these items will get complaints.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 10:34:32に投稿されました
①There are some curved dents on overlapping points when you open the chair.

②The welded parts are missing and the screws escape the points.

③The dents are too great to be missed as you can see when the chair is folded.

There are seven defectives like this, which will result in complaints by the client and we cannot sell them as products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。