翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 10:34:32

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

①椅子を開いた際に重なる部分に歪みがあり、曲がってしまっている。

②溶接部分が外れていて、ビスが抜けてしまう。

③見てわかるように折りたたんだ状態で歪みが酷過ぎる。

このような不良品が計7台あります。この状態ではクレーム対象になってしまうので商品にはできません


英語

①There are some curved dents on overlapping points when you open the chair.

②The welded parts are missing and the screws escape the points.

③The dents are too great to be missed as you can see when the chair is folded.

There are seven defectives like this, which will result in complaints by the client and we cannot sell them as products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません