Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん marukome さん tearz さん shim80 さん between-lines さん billwin1013 さん firefly さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takemurakazukiによる依頼 2016/04/12 15:42:42 閲覧 2512回
残り時間: 終了

初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社の買収又は合弁会社の設立を考えている会社があります。条件は、
①個人の住宅を建てる会社
②政府系にコネクションがあればなお良い
③買収金額は、数億円以内
このような会社をご存じでしたら、ご紹介お願いできますでしょうか?
ちなみに、買手の会社は、地盤の調査をやっている会社です。
19~20日に、ホーチミンに行くので、現地訪問も可能です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:52:41に投稿されました
Nice to meet you. I am Takemura, working for xx Co. Ltd. The president of company XX, Mr. XX introduced you to me the other day, so I am contacting to you. As a matter of fact, among our clients, one company is planning to perform acquisition of a construction company, or to establish a joint company in Vietnam. The terms and conditions are,
(1) A construction company dealing with individual houses
(2) If the company has some connection with the government, it is more ideal.
(3) The amount of money for acquisition would be within some hundreds million yen.
If you know such candidate company, can you please introduce the company to me?
For your reference, the buyer company performs investigation of electoral regional base.
As I will visit Ho Chi Minh City from 19th to 20th, I can visit the company on-site.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:50:41に投稿されました
How do you do? I am Takemura at xxx. I was introduced xx, president of xx a few days ago, and contacted him. We have a client that is considering acquiring a construction company or establishing a joint company in Vietnam. Their conditions are as follows.

1. Company that constructs a house for individual
2. It is better if they have a connection with institution of government
3. Amount they are considering acquiring is within more than 100 million Yen

Is you know this kind of company, would you introduce it?
The company that is considering acquiring is a company that inspects land.
As I will go to Ho Chi Minn on 19th and 20th, I can visit there.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:53:01に投稿されました
Hello,
I am Takemura from XX corporation.  President XX of XX introduced your company to me the other day, and I am writing to you. BTW, there is a company our client is considering either to buy out a construction company in Vietnam or establish a merged company. Thier conditions are,
1. Company to construct an individual house.
2. Better with connection to the government, etc
3. The amount for buy-out is within hundreds of thousands of Yen
If you know of any corporations, could you introduce them to us?
BTW, the buyer company investigates the ground.
I am coming to Ho chi minh from 19th to 20th, so we can visit the venue, too.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:50:44に投稿されました
Greetings, I am Takemura from xx. I am reaching you as I was introduced by Mr. xx, the president of xx the other day. Now, I would like to let you know about my client, which is considering to acquire a construction company or launch a joint venture and its conditions are follows:

1. the company is to build housings for consumers
2. the governmental connection is preferred
3. the acquisition amount shall not exceed 0.2-0.3 billion yen

If you happen to know a company that meets the above, would you possibly introduce it to us?
By the way, the buyer of this acquisition conducts subsurface exploration.
As I am scheduled to visit Ho Chi Min on business between 19 and 20, site visit is possible, too.
tearz
tearz- 8年以上前
Ho Chi Min--> Ho Chi Minh
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:50:49に投稿されました
Nice to meet you. I am Takemura from Corporation xx. The other day we got the introduction from Mr. XX. the president of XX. Our client is thinking of the acquisition or establishment of a joint venture of construction company in Vietnam. The condition is,
1. A company to build a private residence
2. It is better if they have the connection to government
3. The price within a few billion yen
If you know of such kind of company, can you introduce us?
The buyer is a survey company of the ground .
On the 19th and 20th, we will go to Ho Chi Minh City, actual site visit is also possible.
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:59:26に投稿されました
How do you do? Please allow me to email you first time. I am Takemura of XX corporation. The president XX of XX corporation introduced your company to me, so I am contacting to you. Well, it is about our client that is planning to do M&A or establish a joint construction company in Vietnam. The conditions are
1. It should be a company that is building private residences.
2. It should have a good connection with the government-related
3. The purchase price is less than several hundred millions Japan Yen.
If you know any of the companies matching to the condition, could you please introduce them to us?
By the way, the company of the buyer is doing the geotechnical investigation.
We are visiting Ho Chi Minh City from 19th to 20th, so it is possible for us to visit the site as well.
billwin1013
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:57:30に投稿されました
Hello. I am Takemura from XX Co., Ltd.Recently, I contact you because you are introduced by the president of xx co., Ltd.And there is company that wants to acquire construction company or establish joint venture company in clients of my company.Conditions are
①Company that builds private house
②It will be better if company has connectioin with government-affiliated organization
③Purchase price is less than hundreds of millions of yen
If you know companys as above, could you introduce it to me?
And the company of purcahser is the company to explore subsurface.
I will go to Ho Chi Minh City on 19~20, so i can have on-site visit.
firefly
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:59:02に投稿されました
My name is Takemura from XX.
I hope this email finds you well.

I was introduced you by president XX from XX the other day. We have a client who is considering of purchasing a construction company or establishing a company in Vietnam. Please see below for the conditions.

1. A company that builds houses for individuals
2. Better if they have a good relationship with governmental organizations
3. Within a few hundred million yen price range

If you happen to know any companies like this that you could possibly introduce to us, it would be greatly appreciated. The client is a company that has business in subsurface exploration.
We are able to visit the site when we will be visiting in Ho Chi Minh on the 19th and the 20th.

Thank you very much,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。