Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん marukome さん tearz さん shim80 さん between-lines さん billwin1013 さん firefly さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takemurakazukiによる依頼 2016/04/12 15:42:42 閲覧 2515回
残り時間: 終了

初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社の買収又は合弁会社の設立を考えている会社があります。条件は、
①個人の住宅を建てる会社
②政府系にコネクションがあればなお良い
③買収金額は、数億円以内
このような会社をご存じでしたら、ご紹介お願いできますでしょうか?
ちなみに、買手の会社は、地盤の調査をやっている会社です。
19~20日に、ホーチミンに行くので、現地訪問も可能です。

Hello,
I am Takemura from XX corporation.  President XX of XX introduced your company to me the other day, and I am writing to you. BTW, there is a company our client is considering either to buy out a construction company in Vietnam or establish a merged company. Thier conditions are,
1. Company to construct an individual house.
2. Better with connection to the government, etc
3. The amount for buy-out is within hundreds of thousands of Yen
If you know of any corporations, could you introduce them to us?
BTW, the buyer company investigates the ground.
I am coming to Ho chi minh from 19th to 20th, so we can visit the venue, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。