[Translation from Japanese to English ] 1. We have asked the customer who ordered this item to change his order. ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , suganosan ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yoko2525 at 08 Mar 2016 at 18:15 1823 views
Time left: Finished


この商品を注文した我々の顧客に、注文を変更してと頼んでいます。
もしすぐに注文変更の連絡が来た場合は、3月4日に注文した商品と一緒に送って欲しい。
お客さんから連絡が来たらすぐにメールします。

2
本日、送ってくれた商品を受け取りました。
問題がひとつあります。
インボイスに記載してあった下記の商品が、入っていませんでした。

入れ忘れてはいないでしょうか。
次回の配送の時に送ってくれますか?

3
以下は我々がお店で売っている商品です。
この中でもう販売をやめてしまった商品があるなら教えて下さい。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:32
1.
We have asked the customer who ordered this item to change his order.
If we promptly receive his confirmation of changing order, please send it together with the item ordered on March 4.
We will let you know as soon as we receive a reply from the customer.

2.
Today, we received the item you had shipped.
However, I found one problem.
The item below indicated on the invoice was not included.

Did you happen to forget it?
Could you please send it to us together with the next shipment for us?

3.
The following are the items we sell at the store.
Please let me know if there are any items that you don't sell anymore.






ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:22
1
We are now asking the customer who ordered this item to change the order.
If we receive the request to change the order right away, we would like you to send the item together with the items which we ordered on March 4th.
Once we receive the customer's reply, we will immediately let you know.

2
Today I received the item you sent to me.
I have one problem.
The following item listed in the invoice is missing.

Didn't you forget sending it to me?
Please send it in the next delivery.

3
Below are the items we are selling at our shop.
Among them, if there is anything you already stopped selling, please tell me about it.
suganosan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2016 at 18:40
1
We have requested the customer who placed an order for this merchandise to amend the purchase order. In case we received the amended purchase order, we would like to have the item sent to us together with the merchandise that we placed the order on 4th of March so we will send you an e-mail as soon as the customer gets back to us.

2
We received the merchandise you sent to us today but there is a problem. There is a missing item as indicated below though it is listed on the invoice.

Is it possible that you forgot to include this item? And could you make it up in the next shipment?

3
The below is the merchandise we are selling at our shop. Please let us know if any of them has been discontinued.

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーとのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime