Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Will it be your turn to make this environment? 2. If you two live separat...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ishiotoko , ka28310 , shukkie ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by niino at 22 Feb 2016 at 07:28 2525 views
Time left: Finished

①今度はあなたが、この環境を作り出すのですか?

②あなた達が別々に住んで、ペアのタトゥーを消したなら、ファンは静かになると思います

③あなたはSNSの威力を利用してボブを奪い、今はSNSのカウンターパンチをくらってます。でも他力本願だからこうなるのでは?

④“カナリカ“陣営は、なぜボブのサポートをしないの?

⑤“カナリカ“陣営は、若いファンの道徳心を逆手に取って、ジェイクに文句を言わせないようにしてます。
それが鼻につく。そもそも二股ショー自体が人として不快になるのは当然です。

ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 08:09
1. Will it be your turn to make this environment?
2. If you two live separately and remove the pair of matching tattoos, fans will be saying nothing.
3. You made use of the power of SNS and robbed Bob, and now you are being hit by SNS conversely. You asked for it because you always depend on others for anything, didn't you?
4. How come does not the "Kanarika" team support Bob?
5. "Kanarika" team takes advantage of moral sense of young fans and prevent them from making a complaint about Jake, which makes us irritated. In the first place, it must naturally be awkward for fans to see a "two-timer show".

niino likes this translation
ishiotoko
ishiotoko- almost 9 years ago
「ボブを物理的に奪った(もとの場所から次の場所へ強引に移した)」と解釈して訳しています。
もし、「ボブを精神的に傷つけた」など、別の意味でしたらお知らせください。
niino
niino- almost 9 years ago
わざわざありがとうございます。もとの場所から~で合っています!
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 08:12
(1) This time, do you make up the environment?

(2) If you live separately and remove the pair tatoo, then I think fans get calm.

(3) You took Bob away by the power of SNS, and you have got counter of SNS this time. But, isn't it quite natural because you have been relying on other people?

(4) Why doesn't the camp of "Canalica" support Bob_?

(5) The camp of "Canalica" forces young fans not to let Bob complain by using their moral fiber against themselves.
It is quite foulsome. n the first place, it is very natural that a two-pronged play makes people very uncomfortable.
niino likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 08:10
1. And now is it your turn who creates this situation?
2. Your fans will be quiet when you two live apart and erase the matching tattoos.
3. You have swept away Bob, using the power of SNS, and now you get a counterpunch of SNS. But it is just because you have always relied on others?
4. Why doesn't the 'Canarica' camp support Bob?
5. The 'Canarica' camp doesn't let Jake grumble, taking advantage of the moral sense of young fans.
It is the most repulsive thing. Basically it is obviously disgusting for people to know the other's act to go out with two at the same time.
shukkie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2016 at 08:50
1) Is it you who create this environment this time?
2) Your supporters will be calm down if both you live in separate and remove your paired-tattoo.
3) You use SNS power to kidnap BOB and now you have got the deserts. It does happen because you rely too much on others, don't you think?
4) Why KANARIKA camp does not support Bob?
5) KANARIKA camp use a sense of young supporters morality to stop the complain from Jake. I am sick of it. First of all, it is the matter of course the act of being in love with two people gives someone unpleasant feeling.

Client

Additional info

よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime