Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are many repeaters among our customers. Therefore we are blessed with t...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , hirata260 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hamamama2 at 18 Feb 2016 at 18:03 1920 views
Time left: Finished

弊社のお客様はリピーターが多く、大変恵まれています。

お客様からは信頼をいただいていると感じていますし、喜びの声もいただくこともあります。

定期的にお客様から意見をもらうようにし、改善を重ねているため、
お客様の要望に答えたり、ニーズのあるサービスの提供などができていると自負しています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 18:08
There are many repeaters among our customers. Therefore we are blessed with them.

We feel that we are trusted, and we sometimes hear their thankful voices.

We are proud that we can meet customers' expectations, and that we can provide good service satisfying customers because we periodically try to receive feedback from them, and keep trying to improve continuously.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 18:07
Many of our customers are repeaters, we are very blessed.

We feel that our customer trust us, and we receive favorable comments sometimes.

We ask customers' opinions regularly and improve each time, so we are confident that we meet customer requests and provide service needed by customers.
hirata260
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2016 at 18:11
We find it a blessing that many of our customers are repeaters.

We believe customers trust us and some customers tell us that they are happy with us.

We receive comments from customers and make improvements from time to time.
Therefore, we are confident that we can meet requests from customers and provide services that meet their needs.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime