Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to order this product right away. However I don't see the deale...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lulu201510 , arknarok ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mirakoma at 28 Jan 2016 at 16:42 1662 views
Time left: Finished

この商品を今直ぐに注文したいです。
しかしマイアカウントにログインしてもディーラー価格が表示されません。
さらに送料が$146と表示されます。これは間違いですよね?
卸売価格と送料を教えて下さい。
どのように注文したら良いですか?

クーポン値引き不要です。
この注文を有効とします。
その代わり、2月3日までにこの商品を届けて欲しいです。可能ですか?

今このRugを2枚注文しました。
在庫ありますよね?
直ぐに発送出来ない場合は、直ぐに知らせて欲しい。
2月3日までに届けて欲しいです。可能ですか?









arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2016 at 16:46
I would like to order this product right away.
However I don't see the dealer price even after I log into my account.
Also, the lot says shipping charges are $146. This must be a mistake, right?
Please tell me the wholesale price and actual shipping charges.
How should I order?

I don't need a coupon discount.
Consider my order valid.
However I would like it delievered by February 3rd. Is it possible?

I ordered 2 of these rugs.
Are they in stock?
Please tell me immediately if you cannot ship them right away.
I want to have them by February 3rd. Is it possible?
lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2016 at 16:55
I'd like to place an order for this item right now.
However, I cannot see the dealer price even if I log in my account.
Moreover, the shipping cost is shown as $146. Is that correct?
Could you tell me the whole sale price and the cost of shipment.
How can I place an order of the item?

I don't need the coupon discount.
This order is valid.
Is it possible to deliver this item by 3rd February?

I have ordered two of this rug.
Do you have stocks?
If you are not able to send them right now, could you give me an email.
I'd like to have them by 3rd February, is it possible?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime