Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ オフィシャルモバイルファンクラブサイト「playroom...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん miiicchan922 さん despild さん chloe2ne1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1722文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:32:49 閲覧 2838回
残り時間: 終了

KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ オフィシャルモバイルファンクラブサイト「playroom」にて優先予約受付スタート!


デビュー15周年を迎えた倖田來未が自身初の47都道府県 ホールツアーを開催!
さらにベストシングルコレクションという内容も自身初の試み!
オフィシャルモバイルファンクラブサイト「playroom」では会員限定先行チケット受付をいたします!
ぜひこの機会をご利用ください!

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:59:05に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ 오피셜 모바일 팬클럽 사이트 <playroom>에서 우선 예약 접수 시작!


데뷔 15주년을 맞이한 KUMI KODA가 자신의 첫 47도도부현 홀 투어를 개최!
더욱이 베스트 싱글 컬렉션이라는 내용도 자신의 첫 시도!
오피셜 모바일 팬클럽 사이트 <playroom>에서 회원 한정 선행 티켓 접수를 합니다!
꼭 이 기회를 이용해 주세요!
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:41:35に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 오피셜 모바일 팬클럽 사이트 「playroom」에서 우선예약접수 시작!

데뷔 15주년을 맞은 KODA KUMI가 자신의 첫 47도도 부현 홀 투어를 개최!
또 베스트 싱글 컬렉션이라는 내용도 자신의 첫 시도!
오피셜 모바일 팬클럽 사이트"playroom"에서는 회원 한정 선행 티켓 접수를 드립니다!
꼭 이 기회를 이용하십시오!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【受付期間】
2016年1月16日(土)12:00~1月25日(月)23:59まで
※申込期間内にご入会した方も、もれなくチケット先行にお申込み頂けます。

<公演日程>※第一弾 受付
3月30日(水) 千葉 市原市市民会館
3月31日(木) 千葉 市原市市民会館
4月9日(土) 福岡 福岡サンパレス
4月10日(日) 福岡 福岡サンパレス
4月16日(土) 大阪 大阪・オリックス劇場
4月17日(日) 大阪 大阪・オリックス劇場

despild
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:16:12に投稿されました
【접수 기간】
2016 년 1 월 16 일 (토) 12 : 00 ~ 1 월 25 일 (월) 23:59까지
※ 신청 기간내에 가입 한 사람도 빠짐없이 티켓 선행 신청하실 수 있습니다.

<공연 일정> ※ 첫번째 접수
3 월 30 일 (수) 치바 이치하라시 시민 회관
3 월 31 일 (목) 치바 이치하라시 시민 회관
4 월 9 일 (토) 후쿠오카 선 팔레스
4 월 10 일 (일) 후쿠오카 선 팔레스
4 월 16 일 (토) 오사카 오사카 오릭스 극장
4 월 17 일 (일) 오사카 오사카 오릭스 극장
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:44:28に投稿されました
【접수기간】
2016年1月16日(토)12:00~1月25日(일)23:59까지
※신청 기간 내에 입회한 분도 빠짐없이, 티켓 선행에 신청하세요.

<공연 일정>※제일탄 접수
3월 30일(수)지바 이치하라시 시민 회관
3월 31일(목)지바 이치하라시 시민 회관
4월 9일(토)후쿠오카 후쿠오카 선 팰리스
4월 10일(일)후쿠오카 후쿠오카 선 팰리스
4월 16일(토)오사카 오사카·오릭스 극장
4월 17일(일)오사카 오사카·오릭스 극장
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

4月23日(土) 青森 リンクステーションホール青森(青森市文化会館)
4月24日(日) 岩手 盛岡市民文化ホール
4月29日(金・祝) 徳島 鳴門市文化会館
4月30日(土) 香川 サンポートホール高松
5月5日(木・祝) 神奈川 神奈川県民ホール
5月7日(土) 東京 NHKホール
5月8日(日) 東京 NHKホール
5月13日(金) 大阪 大阪・フェスティバルホール
5月14日(土) 大阪 大阪・フェスティバルホール
5月21日(土) 和歌山 和歌山県民文化会館 大ホール

despild
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:16:46に投稿されました
4 월 23 일 (토) 아오모리 링크 스테이션 홀 아오모리 (아오모리시 문화 회관)
4 월 24 일 (일) 이와테 모리오카 시민 문화 홀
4 월 29 일 (금 · 축) 도쿠시마 나루토 문화 회관
4 월 30 일 (토) 카가와 산 포트 홀 다카마쓰
5 월 5 일 (목 · 축) 가나가와 현민 홀
5 월 7 일 (토) 도쿄 NHK 홀
5 월 8 일 (일) 도쿄 NHK 홀
5 월 13 일 (금) 오사카 오사카 페스티벌 홀
5 월 14 일 (토) 오사카 오사카 페스티벌 홀
5 월 21 일 (토) 와카야마 와카야마 현민 문화 회관 대홀
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:46:02に投稿されました
4월 23일(토)아오모리 링크 스테이션 홀 아오모리(아오모리시 문화 회관)
4월 24일(일)이와테 모리오카 시민 문화 홀
4월 29일(금·공휴일)도쿠시마 나루토시 문화 회관
4월 30일(토)가가와 산포트 홀 타카마츠
5월 5일(목, 공휴일)카나가와 가나가와 현민 홀
5월 7일(토)도쿄 NHK홀
5월 8일(일)도쿄 NHK홀
5월 13일(금)오사카 오사카 페스티벌 홀
5월 14일(토)오사카 오사카 페스티벌 홀
5월 21일(토)와카야마 와카야마 현민 문화 회관 대공연장
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

5月22日(日) 滋賀 びわ湖ホール 大ホール
5月28日(土) 広島 広島文化学園HBGホール
6月4日(土) 山梨 コラニー文化ホール(山梨県立県民文化ホール)
6月16日(木) 北海道 ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
6月17日(金) 北海道 ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
6月23日(木) 石川 本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
6月25日(土) 新潟 新潟県民会館
7月2日(土) 岐阜 長良川国際会議場
7月3日(日) 三重 三重県総合文化センター 大ホール

despild
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:17:43に投稿されました
5 월 22 일 (일) 시가 비와코 홀 큰 홀
5 월 28 일 (토) 히로시마 문화 학원 HBG 홀
6 월 4 일 (토) 야마나시 코라니 문화 홀 (야마나시 현립 현민 문화 홀)
6 월 16 일 (목) 홋카이도 니 토리 문화 홀 (구 홋카이도 후생 연금 회관)
6 월 17 일 (금) 홋카이도 니 토리 문화 홀 (구 홋카이도 후생 연금 회관)
6 월 23 일 (목) 이시카와 혼다노모리 홀 (구 이시카와 후생 연금 회관)
6 월 25 일 (토) 니가타 현민 회관
7 월 2 일 (토) 기후 나가라가와 국제 회의장
7 월 3 일 (일) 미에 현 종합 문화 센터 큰 홀
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:47:03に投稿されました
5월 22일(일)시가 비와코 홀 큰 홀
5월 28일(토)히로시마 히로시마 문화 가쿠엔 HBG홀
6월 4일(토)야마나시 코라니 문화 홀(야마나시 현립 현민 문화 홀)
6월 16일(목)홋카이도 니 트리 문화 홀(옛 홋카이도 후생 연금 회관)
6월 17일(금)홋카이도 니 트리 문화 홀(옛 홋카이도 후생 연금 회관)
6월 23일(목)이시카와 혼다의 숲 홀(옛 이시카와 후생 연금 회관)
6월 25일(토)니가타 니가타 현민 회관
7월 2일(토)기후 나가라가와 국제 회의장
7월 3일(일)미에 미에 현 종합 문화 센터 대공연장
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

7月22日(金) 富山 富山オーバード・ホール
7月23日(土) 長野 まつもと市民芸術館
8月13日(土) 鳥取 米子コンベンションセンター BiG SHiP
8月14日(日) 島根 島根県芸術文化センターグラントワ大ホール
9月11日(日) 山形 やまぎんホール(山形県県民会館)

<チケット料金>
・一般指定席:8,400円(税込)
・ファミリーシート:8,400円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】

despild
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:18:29に投稿されました
7 월 22 일 (금) 도야마 도야마 오 바드 홀
7 월 23 일 (토) 나가노 마츠모토 시민 예술관
8 월 13 일 (토) 돗토리 요나고 컨벤션 센터 BiG SHiP
8 월 14 일 (일) 시마네 시마네 현 예술 문화 센터 구란토와 대 공연장
9 월 11 일 (일) 야마가타 나 하마 긴 홀 (야마가타 현 현민 회관)

<티켓 요금>
· 일반 지정석 : 8,400 엔 (세금 포함)
패밀리 시트 : 8,400 엔 (세금 포함) 【코다구미 · playroom에서만 판매]
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:48:17に投稿されました
7월 22일(금)토야마 토야마 오 버드 구멍
7월 23일(토)나가노 마쓰모토 시민 예술관
8월 13일(토)돗토리 요나고 컨벤션 센터 BiG SHiP
8월 14일(일)시마네 시마네 예술 문화 센터 그랑토와 대학 홀
9월 11일(일)야마가타 산 바퀴 홀(산형 현현 민회관)
<티켓 요금>
일반 지정석:8,400엔(세금 포함)
패밀리 시트:8,400엔(세금 포함)[코다구미·playroom에서만 판매]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)
※playroom限定、ピクチャーチケットでお届けいたします。

despild
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:20:54に投稿されました
※ 「패밀리 시트』는 어린이와 라이브를 앉아서 보시고 싶은 분들을 위해 준비시켜주는 티켓으로 라이브 중에는 반드시 앉아서 관람 하시길 부탁드립니다.
※ 스테이지 근처를 보장하는 좌석은 없습니다.
※ 패밀리 시트는 코다구미 · playroom에서만 접수가됩니다.
※ 초등학생 이상 유료 (초등학생 미만의 어린이도 좌석이 필요한 경우는 티켓이 필요합니다.)
※ playroom 한정 픽쳐 티켓으로 전해드립니다.
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:50:51に投稿されました
※『 패밀리 시트 』는 작은 아드님이나 라이브를 앉아 보아라가 되고 싶다는 여러분 위해 준비하는 티켓에서 라이브 중에는 꼭 앉아 드리도록 부탁 드립니다.
※스테이지에서 가까움을 보증하는 좌석은 아닙니다.
※패밀리 시트는 코다구미·playroom에서만 접수가 됩니다.
※초등 학생 이상 유료(초등 학생 미만의 아이님도 좌석이 필요한 경우는 티켓이 필요합니다.)
※playroom제한, 픽쳐 티켓으로 제공합니다
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■ イヤーマフについて
小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。
数量限定のため、数が無くなり次第終了とさせて頂きます。

【playroom】
●申込・確認期間●
2016年1月16日(土)12:00から2016年1月25日(月)23:59まで
※申込期間内にご入会した方までが対象です!!
●当落確認・入金期間●
2016年1月30日(土)15:00~2016年2月4日(木)23:00

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 19:37:45に投稿されました
■귀마개에 대해서
작은 어린이용으로 무료로 귀마개를 준비하고 있습니다. 희망하시는 분은 당일 스태프에게 말씀해 주십시오.

【playroom】
●신청・확인기간●
2016년1월16일(토)12:00부터2016년1월25일(월)23:59까지
※신청기간 내에 가입한 분까지가 대상입니다!!
●당락확인・입금기간●
2016년1월30일(토)15:00~2016年2월4일(목)23:00
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:51:51に投稿されました
■ 이어 싸개에 대해서
어린 자녀분용으로 무료로 이어 싸개를 준비하고 있습니다. 원하시면 당일 스태프에게 말을 건 것 주세요.
수량 한정 때문에 수가 없어지는 대로 종료하겠습니다.
[playroom]
● 신청 확인 기간 ●
2016년 1월 16일(토)12:00에서 2016년 1월 25일(월)23:59까지
※신청 기간 내에 입회하는 것까지 대상입니다!!
● 당락 확인·입금 기간 ●
2016년 1월 30일(토)15:00~2016년 2월 4일(목)23:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※第二弾でのチケット受付対象公演に関しては、2016年3月以降ので受付開始を予定しております。
詳細情報・申込対象者は決定次第にお知らせ致しますので、今しばらくお待ち下さい。
※第一弾と第二弾の対象公演は日付順ではありませんので、ご注意下さい。

お申し込みの詳細はplayroomをチェック!
http://kodakumi.net/

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 19:40:01に投稿されました
※제2탄으로서의 티켓 접수 대상 공연에 관해서는, 2016년 3월 이후이므로 접수 개시를 예정하고 있습니다.
상세 정보 ・ 접수 대상자는 결정되는 대로 알려드리겠으므로, 잠시 기다려 주십시오.
※제1탄과 제2탄의 대상 공연은 날짜 순이 아니므로 주의해 주십시오.

신청의 상세는 playroom을 체크!
http://kodakumi.net/
miiicchan922
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 17:52:32に投稿されました
※둘째편의 티켓 접수 대상 공연에 관해서는 2016년 3월 이후로 접수 시작을 예정하고 있습니다.
상세 정보·신청 대상자는 결정되는 대로 말씀할테니 잠시 기다리세요.
※첫편과 둘째편의 대상 공연은 날짜 순서가 아니므로, 주의 주세요.
신청의 자세한 것은 playroom을 체크!
http://kodakumi.net/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。