Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京の桜は、4/1であれば、おそらく満開でしょう。(よかったですね!) 中目黒駅の周辺が近いのでおすすめです。 渋谷駅から電車で 3分。あるいは、都立大学...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 yumi-57 さん sujiko さん kamitoki さん mina_37 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

montayasuhiroによる依頼 2016/01/16 18:36:06 閲覧 2916回
残り時間: 終了

東京の桜は、4/1であれば、おそらく満開でしょう。(よかったですね!)
中目黒駅の周辺が近いのでおすすめです。
渋谷駅から電車で 3分。あるいは、都立大学駅(宿泊地の最寄の駅です)から電車で5分の所にあります。
中目黒の桜は、目黒川の水面に、たくさんの桜の花びらが浮かび、とても綺麗です。
とても人気がありますよ。
ありがとうございます。とてもこじんまりとした部屋ですが、ご利用いただけると嬉しいです。
私は普段は、この部屋に住んでいませんので、ご安心ください。

yumi-57
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 18:52:00に投稿されました
Cherry blossoms in Tokyo should be in full bloom on April 1st. (Luck you!)
My recommendation is around Nakameguro Station since it is near by.
It is 3 minutes from Shibuya Station by train, and it is 5 minutes by train from Toritsudaigaku Station which is the nearest station from where you are staying.
Cherry blossoms in Nakameguro is very beautiful because numbers of petals of the cherry blossoms float on the Meguro river. It is a very popular spot.

Thank you for using our room. It is a small cozy room but I am glad you are going to be staying here.
I do not usually live in this room, so please do not worry.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 18:51:29に投稿されました
The cherry blossom in Tokyo will be in full bloom on April 1st (I am glad to hear it!)
As the area around NakaMeguro s close, I will recommend it to you.
It is 3 minutes from Shibuya by train. Or it is 5 minutes from Toritsu-Daigaku Station (closest station to the place where you stay).
The cherry blosson in NakaMeguro is very beautiful with a number of petals of the cherry on the Meguro River.
It is very popular.
Thank you. It is a small an cozy room, but I hope that you live there.
As I do not live in this room usually, please do not worry.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 18:50:08に投稿されました
Tokyo's cherry trees are probably in full bloom by April 1. (Isn't that great!)
I recommend the area around Naka-meguro station because it's nearby.
It's 3 minutes away from Shibuya station by train. Or 5 minutes by train from Toritsu Daigaku station (the nearest station in the Shinjuku area).
The cherry trees in Naka-meguro have a lot of their petals floating on the surface of the Meguro river. It's very pretty.
The place is very popular, you know.
Thank you. It's a very snug room but it will make us happy to have you stay.
I don't usually stay in that room so please don't worry.
mina_37
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/16 19:08:44に投稿されました
As cherry blossom flowers in Tokyo, if on the 1st of April, most probably they will be in full bloom. (That is good for you!) To enjoy them, I'd like to recommend to go to Nakameguro station area because of the convenient distance.
From Shibuya station it takes 3 minutes with a train. Otherwise, from Toritsudaigaku (the closest station to the accommodation) station it takes 5 minutes to reach there.
Blossoms in Nakameguro are very beautiful also with many petals drooped and floating on the surface of the water of the Nakameguro river. This place is very famous and popular.
Thank you. It is a cozy small room, but I am glad if you take it.
I don't live at this place normally, so please be assured.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。