Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品を受け取りました この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました また下記の商品が不良品で販売することができませ...

翻訳依頼文
本日商品を受け取りました
この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました

また下記の商品が不良品で販売することができません
Sサイズ シミ
襟に汚れ タグなし 新品には思えないほどクシャクシャな状態
袖に黒い汚れ
計4点

注文通りのサイズと、不良品でない綺麗な商品を至急送りなおしてください
関税を二度払うことはできないので送料込みで150ドル以内に記載お願いします
返送にかかる送料もこちらで負担できないので、不良品の受け取りをされるのであれば手配をお願いします
gabrielueda さんによる翻訳
I received the products today.
I order the size 2 of this item, but I received size 4 instead.

Also, I cannot sell the items below due to poor quality. 
S size with stain
Dirt in the collar, no tag. Such poor quality that does not even look like a new product.
Black dirt in the sleeve
Total of 4 items

Please resend me products in the correct size and clean, quality products.
As I cannot pay customs tariff twice, please make it under US$150 including postage.
We cannot cover the cost of returning the products either, so if you wish to receive the defective items back, please make the necessary arrangements.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...