Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品を受け取りました この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました また下記の商品が不良品で販売することができませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gabrielueda さん shimauma さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

myauによる依頼 2015/10/15 21:24:39 閲覧 1049回
残り時間: 終了

本日商品を受け取りました
この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました

また下記の商品が不良品で販売することができません
Sサイズ シミ
襟に汚れ タグなし 新品には思えないほどクシャクシャな状態
袖に黒い汚れ
計4点

注文通りのサイズと、不良品でない綺麗な商品を至急送りなおしてください
関税を二度払うことはできないので送料込みで150ドル以内に記載お願いします
返送にかかる送料もこちらで負担できないので、不良品の受け取りをされるのであれば手配をお願いします

I received the products today.
I order the size 2 of this item, but I received size 4 instead.

Also, I cannot sell the items below due to poor quality. 
S size with stain
Dirt in the collar, no tag. Such poor quality that does not even look like a new product.
Black dirt in the sleeve
Total of 4 items

Please resend me products in the correct size and clean, quality products.
As I cannot pay customs tariff twice, please make it under US$150 including postage.
We cannot cover the cost of returning the products either, so if you wish to receive the defective items back, please make the necessary arrangements.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。