翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/15 21:36:14

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

本日商品を受け取りました
この商品のサイズ2を注文したのですが、届いておらずサイズ4が間違って届きました

また下記の商品が不良品で販売することができません
Sサイズ シミ
襟に汚れ タグなし 新品には思えないほどクシャクシャな状態
袖に黒い汚れ
計4点

注文通りのサイズと、不良品でない綺麗な商品を至急送りなおしてください
関税を二度払うことはできないので送料込みで150ドル以内に記載お願いします
返送にかかる送料もこちらで負担できないので、不良品の受け取りをされるのであれば手配をお願いします

英語

I received the merchandise today.
Although I ordered size 2 for this item, but received was size 4 instead.

Also, due to the malfunction, the following item cannot be sold.
Size S, spots
Dirt on the collar, no tag, the item is in the wrinkly condition which is hard to believe to be brand new.
Dark spots on the cuffs
Total item: 4

Please send me the right size of the item I ordered, which is clean and not defected ASAP.
Because I cannot pay for the tariff twice, please state the amount to be less than $150 including shipping.
Return shipping fee cannot be covered at my end either, so if you wish to collect the defected item, please arrange at your end.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません