Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We'll be happy you can vote on official site of VMAJ! The official site of...

This requests contains 702 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sujiko , baloon , chibbi , pineapple_2525 , hhanyu7 , tyuuganemoti , karmankobalt ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 14:42 2198 views
Time left: Finished

「MTV VMAJ 2015」 最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネート!

年間の優れたミュージックビデオを表彰する音楽アワード「MTV VMAJ 2015」。
最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネートされました!

皆さんの投票により最優秀作品が決定されます。
投票期間は11月7日(土)23:59まで!

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:16
KUMI KODA nominated for MTV VMAJ 2015, Best Japanese Music Female Artist Video Award (Female Video Award)!

MTV VMAJ 2015 is a music award to make honorable recognition of excellent music videos in the year.
KUMI KODA has been nominated for the best Japanese Music Female Artist Video Award (Best Female Video-Japan)!

You votes will decide the best video.
The voting period is until 23:59, November 7 (Sat)!
nakagawasyota likes this translation
baloon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:12
KUMI KODA獲選「MTV VMAJ 2015」 最佳日本音樂女藝人影視獎【Best Female Video -Japan-】提名!

KUMI KODA獲選為每年專門表揚年度最佳音樂影視獎「MTV VMAJ 2015」的【Best Female Video -Japan-】提名!

最優秀的作品將由大家的投票表決。
投票期限到11月7日(六)23:59為止!


VMAJオフィシャルサイトより是非投票してください!

VMAJオフィシャルサイト:http://vmaj.jp


【MTV VMAJとは】
音楽を“聞くもの”から“見て楽しむもの”へと変えたパイオニア「MTV」を象徴する、伝統ある米国「MTV VIDEO MUSIC AWARDS」の日本版として、MTV JAPANが2002年以来開催している国際規模の音楽アワードが、「MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)」です

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 14:49
We'll be happy you can vote on official site of VMAJ!

The official site of VMAJ : http://vmaj.jp

[About MTV VMAJ]
The international scale music award that is held by MTV JAPAN since 2002 is "MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)" as Japanese version of "MTV VIDEO MUSIC AWARDS", which symbolize "MTV", the pioneer changed music from "to listen" to "to enjoy".
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:19
Would you vote from official website of VMAJ?

VMAJ official website: http://vmaj.jp

(What is MTV and VMAJ?)

The music award on international level that MTV Japan has been holding since 2002 as a Japanese version of traditional American "MTV VIDEO MUSIC AWARDS", which signifies the "MTV" that has changed the music from "listening" to "enjoying by seeing", is the "MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)".

年に一度、年間でもっとも優秀なミュージックビデオを決定し表彰する音楽アワードで、多岐の部門にわたるノミネーションは、「映像作品としてのクオリティ、インパクト、斬新さ、楽曲とのマッチング」、「楽曲自体のクオリティ」、「アーティスト自身の魅力/パワー」の3点を重視し、アーティスティックな側面だけでなく、テクニカルな観点からなど、さまざまな角度から選考を重ね、決定されます。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:50
The music award, which is held once a year, will determine the best music video in the year and make honorable recognition of it. Nominations in a variety of categories focus on three aspects, which are “the quality, impact, originality and matching between the image and music as an image product,” “the quality of music itself,” and “artist’s attractiveness/power.” The best music video will be determined by not only the artistic aspect but also a variety of angles.
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 17:17
Once a year, this is a music award that the most excellent music video is decided and given an award for a year, the nominations across the various sections are attached importance to the three points of "quality, impact, innovation and matching of music", "quality of the music itself" and "artist's charm/power". It will be decided after repeating the selection from the various angles from not only the artistic side but also the technical viewpoint, etc.
tyuuganemoti
Rating 35
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 17:10
Once a year, at the music awards determined to award the most outstanding music videos over the years, the nomination wide range of sectors, "Quality as a video work, impact, novelty, with music matching", of "music itself Quality ", and an emphasis on three points of" artist's own charm / power ", not only the artistic aspects, such as from the technical point of view, was overlaid the selection from a variety of angles, and are determined.
★☆☆☆☆ 1.0/1

さらに、ノミネート・ビデオからの受賞作品を決めるのは、視聴者、一般の方から募る投票であり、“ファンが選ぶ音楽賞”として大きな支持を受けています。

pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:12
In addition, votes solicit from the general public and viewers will determine the winning video from nominated videos and will received great support as "Music Chosen by Fans Award".
nakagawasyota likes this translation
karmankobalt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:19
Furthermore, the public viewers take votes for the prize winner from the nomination videos, people call this prize "The choice of music fans" accordingly.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:18
And, It is the vote from viewers and ordinary people who choose the winner from nominated videos and it is supported very much as " Music award by the fans".

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime