Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please be assured that your return request has been approved. Have you had a...
Original Texts
あなたの返品依頼は既に承認されていますのでご安心ください。
もう、商品は返送していただけましたでしょうか?
商品はまだ我々のところに届いていません。
商品が私に届いたら、私はあなたに返金します。
送料の前払金として、私は以前20ドルをあなたに送りました。
商品を発送したら、実際にかかった送料を教えてください。
もし20ドルで足りなかった場合は、不足分をあなたに支払います。
それと、商品代の一部を先に返金しておきます。
残りは商品が私のところに届いたら、送料と合わせて清算します。
もう、商品は返送していただけましたでしょうか?
商品はまだ我々のところに届いていません。
商品が私に届いたら、私はあなたに返金します。
送料の前払金として、私は以前20ドルをあなたに送りました。
商品を発送したら、実際にかかった送料を教えてください。
もし20ドルで足りなかった場合は、不足分をあなたに支払います。
それと、商品代の一部を先に返金しておきます。
残りは商品が私のところに届いたら、送料と合わせて清算します。
Translated by
miya-fu
Please be assured that your return request has already been approved. Have you sent the product back yet? We haven't received it. I will make a refund after I receive the product.
I remitted you $20 in advance for shipping. Please let me now the actual amount of the shipping charge. If the amount is over $20, I will pay the difference.
Let me pay part of the price of the product in advance. After I receive the product I will make the rest of the payment together with the difference in the shipping charge.
I remitted you $20 in advance for shipping. Please let me now the actual amount of the shipping charge. If the amount is over $20, I will pay the difference.
Let me pay part of the price of the product in advance. After I receive the product I will make the rest of the payment together with the difference in the shipping charge.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
miya-fu
Standard
アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐにTOEIC920点と英検1級を取得しその後も学び続けています。児童英会話講師、英...