Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The lens is waiting for customs right now. Please, could you send a copy of s...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( baloon , m-nao , ryo_suke ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Oct 2015 at 21:47 3248 views
Time left: Finished

The lens is waiting for customs right now. Please, could you send a copy of shipping papers? Custom house requires your name, item quantity, weight and currency declared for the shipment. Thank you in advance.

m-nao
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2015 at 22:09
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要求しています。先立ちまして、ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/3
ryo_suke
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2015 at 22:00
レンズはただいま税関にて待機状態となっております。船積書類のコピーを送っていただけますか?
税関はあなたのお名前、商品の量、重さ、出荷に当たって申告された通貨を求めています。
よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.5/2
baloon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Oct 2015 at 22:02
レンズを購入はただいま通関手続きを待っています。通関事務所は出荷向けのお客様のお名前、項目の数量、重量、及び通貨資料が必要であるので、出荷用の書類の写しを送っていただけませんか。お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime