Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 3 Reviews / 07 Oct 2015 at 22:09
The lens is waiting for customs right now. Please, could you send a copy of shipping papers? Custom house requires your name, item quantity, weight and currency declared for the shipment. Thank you in advance.
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要求しています。先立ちまして、ありがとうございます。
Reviews ( 3 )
original
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要求しています。先立ちまして、ありがとうございます。
corrected
レンズは今、通関手続き待ちです。どうぞ、発送書類のコピーを送って頂けますか?税関は、発送品に対して申告される、お名前、アイテムの量、重さ、通貨を必要としています。宜しくお願い致します。↵
original
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要求しています。先立ちまして、ありがとうございます。
corrected
レンズは今、通関手続き待ちです。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、名前、アイテムの量、重さ、そして発送の際に申告された通貨に関する情報を要求しています。宜しくお願い致します。
This review was found appropriate by 0% of translators.
original
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、アイテムの量、重さ、そして発送にかかる申告された通貨を要求しています。先立ちまして、ありがとうございます。
corrected
レンズは今、通関手続きを待っています。発送書類のコピーを送って頂けませんか?税関は、あなたの名前、商品の量、重さ、そして発送用に申告された通貨を要求しています。あらかじめお礼を申し上げます。
This review was found appropriate by 0% of translators.
添削、ありがとうございました。勉強になります。