[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase the item(s) below. I'm scheduling the payment aft...

This requests contains 109 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , gabrielueda , harumia ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by myau at 25 Sep 2015 at 02:01 3545 views
Time left: Finished

以下の商品を仕入れたいです。

支払いは10月10日以降を予定しています。

また●のピンクの在庫はありますか?
今後少量ずつ続けてオーダーすることは可能ですか?

共にビジネスをすることができ嬉しく思います。
返信お待ちしています。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 02:06
I would like to purchase the item(s) below.

I'm scheduling the payment after October 10th.

Do you still have pink version of ● in stock?
Is it possible for me to place a sequence of small orders hereafter?

I'm really glad to establish this partnership with you.
I'll be waiting for your reply.
myau likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 02:33
I want to purchase the following products.

The payment is planned to be made after October 10.

And, do you have the pink ● in stock?
Can I order by small quantity successively in future?

I am glad that we can conduct onr business together.
I will wait for your reply.
myau likes this translation
harumia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2015 at 02:42
i would like to order following items.

I'll be paying after 10th October.

And are there any stocks of ● of pink?
Is it possible to order small amounts continually from now on?

I'm pleased to share the business with you.
I'm looking forward hearing from you.
myau likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime