Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you about yesterday. I appreciate that you created a beautiful leaflet...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yuko3 at 15 Sep 2015 at 13:18 6282 views
Time left: Finished

昨日はありがとうございました。
美しいチラシを作っていただき、感謝いたします。
このチラシで宣伝をしたいので、もしできればデータをメールでいただくことは可能でしょうか?
それから、請求書の内訳について、今日紙でいただけましたらありがたいです。
朝11時頃に伺います。

昨日見ていただいたニュースリリースの英語を翻訳し直しましたので、見ていただけますでしょうか?
以下のものでよろしければ、取材の方をコンサートにお呼びいただたら大変感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 13:26
Thank you about yesterday.
I appreciate that you created a beautiful leaflet.
As I am going to advertise by using this leaflet, if you can, would you
send data by e-mail?
As for details of invoice, may I ask you to have it by paper today?
I will go and pick it up at around 11 o'clock in the morning.


Would you see the news release that you checked yesterday? I changed the translation in English.
If you are satisfied with the followings, we are very glad if you invite the mass media to concert.
I appreciate your understanding.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 13:32
Thank you for yesterday.
Also, I am grateful for your making beautiful flyer for us.
I would like to use it for advertising. Is it possible for you to send me its data by email?
Also, I would appreciate it if you could give me the breakdown of invoice by paper today.
I will be visiting your office around 11 o'clock morning time.

I have revised the English translation of news release that you kindly reviewed. Could you take a look?
If the below people are acceptable to you, I would appreciate it if you could invite them to the concert for their coverage.

Thank you for your kind cooperation.


hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 13:38
Thank you for yesterday.
I appreciate you making the beautiful flyer.
As I would like to use this flyer to run an ad, if possible, would it be possible to send its data by email?
Also, it would be great if you could send me a hard copy of the breakdown of an invoice today. I would like to stop by at about 11 a.m.

As to the news release in English I showed you yesterday, I have it translated. Would you mind reviewing it?
If the following is okay with you, I would appreciate it if you could invite some reporters to the concert.
Thank you for your consideration.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 13:46
Thank you yesterday.
I appreciate the beautiful fliers.
I would like to advertise with these fliers, if possible, could you give me the data by e-mail?
Also, regarding the details of the bill, I would appreciate if you give it to me as a paper today. I will call on you at 11:00 a.m.

Could you look it through the news release you have seen yesterday and translated into English?
If you are pleased with the followings, I would appreciate greatly to have a media to the concert.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime