Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが、ファインダー、ボディセット、送料で支払ってくださった額は620ドルでした。先ほど、ファインダー、送料の返金として129.99ドル返金しました。ボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん hhanyu7 さん amarone95 さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

roko-chanによる依頼 2015/09/05 10:55:57 閲覧 1161回
残り時間: 終了

あなたが、ファインダー、ボディセット、送料で支払ってくださった額は620ドルでした。先ほど、ファインダー、送料の返金として129.99ドル返金しました。ボディ、送料分として、620-129.99=490.01ドル返金します。54ユーロの関税は別途支払います。お手数ですが、下記住所にスタンダードシッピングで返送お願いします。この度はご迷惑をかけ、申し訳ございません。よろしくお願いします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/05 11:01:56に投稿されました
The amount you had paid for finder and body set was $620. Moments ago, I made a refund of $129.99 for the finder and shipping charge. I will make another refund of 620-129.99=490.01 for the body and shipping charge. The Customs fee of €54 I will pay separately.
I'm sorry for the trouble, but please return it to the address below via standard shipping.
I'm truly sorry for the trouble I caused. Thank you for your understanding.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/05 11:03:21に投稿されました
You paid $620 for a finder, a body set and the shipping cost. I have refunded a amount of $129.99 for the finder and shipping cost to you. I will give you a refund of $620-$129.99=$490.01. And I will separately pay 54 euro for the custom duty. Please take a moment to return the item to the following address by standard shipping. I am terribly sorry for troubling you. Thank you.
amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/09/05 11:01:12に投稿されました
You remitted US$620 including a finder, a body set and a shipping charge. I paid you back US$122.99 for the finder and shipping charge. I will pay you back for the body and the remaining shipping charge US$490.01 (US$620.00 - 129.99). I will pay 54 euro separately as the customs duty. Please return the products to the address below by the standard shipping. I apologize for causing you the trouble.
Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/05 11:00:54に投稿されました
The amount you paid for finder, body set and shipping charge was $620. I just made refund of $129.99 for finder and shipping charge. I will make refund of 620-129.99=$490.01 for body and shipping charge. I will pay 54 Euro for tax separately. I'm afraid to take your time, but please return it by standard shipping to the address below. Sorry for causing you an inconvenience this time. Thank you in advance.

クライアント

備考

ebayでのクレーム対応(激怒バイヤー)。こちらの一人称はweではなく、Iでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。