翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/09/05 11:01:56

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

あなたが、ファインダー、ボディセット、送料で支払ってくださった額は620ドルでした。先ほど、ファインダー、送料の返金として129.99ドル返金しました。ボディ、送料分として、620-129.99=490.01ドル返金します。54ユーロの関税は別途支払います。お手数ですが、下記住所にスタンダードシッピングで返送お願いします。この度はご迷惑をかけ、申し訳ございません。よろしくお願いします。

英語

The amount you had paid for finder and body set was $620. Moments ago, I made a refund of $129.99 for the finder and shipping charge. I will make another refund of 620-129.99=490.01 for the body and shipping charge. The Customs fee of €54 I will pay separately.
I'm sorry for the trouble, but please return it to the address below via standard shipping.
I'm truly sorry for the trouble I caused. Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでのクレーム対応(激怒バイヤー)。こちらの一人称はweではなく、Iでお願いします。