翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/05 11:01:12

amarone95
amarone95 57 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
日本語

あなたが、ファインダー、ボディセット、送料で支払ってくださった額は620ドルでした。先ほど、ファインダー、送料の返金として129.99ドル返金しました。ボディ、送料分として、620-129.99=490.01ドル返金します。54ユーロの関税は別途支払います。お手数ですが、下記住所にスタンダードシッピングで返送お願いします。この度はご迷惑をかけ、申し訳ございません。よろしくお願いします。

英語

You remitted US$620 including a finder, a body set and a shipping charge. I paid you back US$122.99 for the finder and shipping charge. I will pay you back for the body and the remaining shipping charge US$490.01 (US$620.00 - 129.99). I will pay 54 euro separately as the customs duty. Please return the products to the address below by the standard shipping. I apologize for causing you the trouble.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでのクレーム対応(激怒バイヤー)。こちらの一人称はweではなく、Iでお願いします。