[Translation from English to Japanese ] ☆I have noticed that the Flash has been still in Japan for nearly a week and...

This requests contains 583 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , kamijo , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by shamu002 at 18 Aug 2015 at 10:19 2529 views
Time left: Finished


☆I have noticed that the Flash has been still in Japan for nearly a week and I think you may have in put my address incorrectly.
My address is
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

I think you left out the City- Auckland, the country- New Zealand, and the ZIP code- 1146.
On the ebay tracker it just says the PO BOX.

Let me know what you think


☆If at all possible could you please provide owners manual for the F5, MF-27 Data Back in english and a Nikon Body cap for inside body protection???

Will there be a tracking number and name of shipping company??

setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 10:41
☆私はまだFlashが約1週間日本にあることに気がつきました。貴社がもしかして私のアドレスを間違ってインプットされたのではないかと思うのです。
私のアドレスは:
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand
市:Auckland, 国名:New Zealand, そして郵便番号:1146を書かれていなかったのではないかと思います。
EBay 追跡ではPO BOXだけ書かれていました。

ご連絡ください。


☆もし可能であれば、英語でF5, MF-27 Data Backの所有者マヌアルと本体保護のNikon Body キャップを頂けますでしょうか。

追跡番号と船会社の名前をお持ちでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 10:26
そのフラッシュが一週間近くもいまだに日本にあることに気づきました。それからあなたが私の住所を誤まって記入したのではないかと考えています。
私の住所は、
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

都市名、国名、それと郵便番号1146の記入漏れがあったのではないかと思います。
eBayの追跡情報にはPO BOXしか記入されていません。

私の憶測があたっているかどうか教えて下さい。

☆もし可能であれば、F5, MF-27 Data Backのユーザーマニュアルの英語版と、本体内部保護用のNikon Body Capを送って頂けますか???

配送にあたり、追跡番号と配送外社名を教えて頂けますか?
★★★★☆ 4.0/1
kamijo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 10:35
Flashが約1週間近く日本に留まっているのは私も気づいていました。もしかするとあなたが私の住所を誤って記入したのかもしれません。
私の住所は、
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand
です。

私は、あなたが、市- Auckland, 国- New Zealand, 郵便番号-1146 の各欄に記入し忘れたと思います。
ebayの追跡システムでは郵便局止まりと表示されます。

あなたの意見を聞かせて下さい。

☆もし可能なら、 F5の取扱説明書、MF-27の英語版データバック、本体内を守るためのNikon Body cap を提供して頂けませんか?

追跡ナンバーと運送会社の名前は分かりますか??
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 10:30
私は、Flashがほぼ一週間日本にとどまっていることに気づきまして、あなたが間違っての私のアドレスを記載しているかもしれないと思いました。
住まいは
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand
です。

私は、あなたが以下の記載を忘れたのではないかと思います。「the City- Auckland, the country- New Zealand」 郵便番号1146.
eBayのトラッカーには、PO BOXとだけ記載があります。

いかがでしょうか?


☆もし可能であれば、所有者にF5のマニュアルとMF-27英語のデータバッグとニコンの保護のためのボディーキャップを提供していただくことはできますでしょうか?

追跡番号と、郵送につかった企業名を教えていただけますか?
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2015 at 10:33
☆Flashがまだ一週間近く日本にあると気づきました。私の住所が間違っているかもしれないと思っています。
私の住所
Dirk Peterson
PO BOX 133204, EASTRIDGE
Auckland
Auckland
1146
New Zealand

市―Auckland、国―New Zealand、郵便番号ー1146を抜かしてしまったのではないかと思います。Ebayの追跡によると、PO Boxとだけとなっています。

どのように思われるか教えてください。

☆可能であれば、英語のF5, MF-27 Data Backおよび内部本体保護用のニコンボディキャップの取扱説明書を提供していただけませんか?

追跡番号と運送会社の名前はあるでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

カメラ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime