Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社のwebページで使われている画像です。 韓国語部分を日本語に変換して使用できればと思っています。 オリジナルもしくはIllustratorのデータをい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん syara_2211 さん samruanaik さん silentvoice13 さん fefi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

pal901による依頼 2015/08/14 10:39:49 閲覧 1283回
残り時間: 終了

貴社のwebページで使われている画像です。
韓国語部分を日本語に変換して使用できればと思っています。
オリジナルもしくはIllustratorのデータをいただけないでしょうか。
マニュアルも日本語化をしたいので、電子データ(オリジナルデータ)をいただけるとありがたいです。

韓国、米国にていくらでの販売を予定していますか。
10月から日本で本格的に販売するとした場合、月に何個出荷可能ですか。

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 10:47:39に投稿されました
Here are images which are used in your company's website.
I'd like to use them converting Korean parts to Japanese.
May I have original data or ones of Illustrator?
I want to translate manual into Japanese as well, I'd appreciate if I could have electron data (original data).

How much are you planning to sell at, in Korea and the U.S.?
How many items can you ship per month if we decide really sell in Japan from October?
syara_2211
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 10:50:06に投稿されました
This is the image that is being used in your web page.
It would be appreciated if you can translate the korean languange part into japanese languange.
Could you get the original or the illustrator data?
We also hope to have the manual in Japanese languange, so it would be thankful if we can get the eletronic data (original data) for it.

How much you plan to market this in South Korea and United States?
If this item would be in Japan for normal market from October, how much can you ship them in a month?

samruanaik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 11:01:57に投稿されました
This is the image that is used in your web page.
I think you can convert Korean part in Japanese.
You will not get the data of the original or Illustrator.
We also want to make manual in local Japanese , so it would be appreciated if we get electronic data(original data)

Do you have any idea about the estimated selling price in Korea and United State ?
How many pieces can be possible to send ,If we decided to start marketing in Japan from October ?


silentvoice13
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 11:06:21に投稿されました
This is the image data which is shown on the web site of your company. We would like to use it after translating the Korean parts into Japanese. Could you give us the original data or the data of "Illustrator". In addition, we will translate a manual into Japanese, too. So it will be very useful for us to get the original electronic data.

On the other hand, let us know your price plan to sell it in Korea and the US. Furthermore if we would start selling it in Japan since this October, how many products can you deliver per month?
fefi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/14 14:44:25に投稿されました
This is image that is used in your company web page
We think you can use to convert from Korean language to Japanese .
Original file in illustrator data is acceptable ?
Because manual also want to convert to Japanese language , so electric data (original data) is greatly appreciate , thank you
South Korea and United State also have any sell plan ?
If Japan selling will officially start in October , next month how many shipped product would be possible ?

クライアント

備考

webページで使われている画像の元データ(文字の埋め込みのないリジナルデータ)を取引先から提供して欲しいという内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。