[Translation from English to Japanese ] WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OF THIS CONTRACT IF NOT...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( calvinong87 , muumin , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by misato_misato at 16 Jul 2015 at 22:10 1972 views
Time left: Finished

WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OF
THIS CONTRACT IF NOT AS SPECIFIED,
NOTWITH-STANDING PRIOR PAYMENT.
COMPLIANCE WITH THE OSHA ACT IS A CONDITION OF THIS CONTRACT.

kiitoschan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2015 at 22:21
我々は、特定されていなくとも、過去の支払いに関わらず、本契約のいずれかまたはすべての権利を保留する。
労働安全衛生法の順守は、本契約の条件である。
misato_misato likes this translation
★★★★★ 5.0/1
calvinong87
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2015 at 22:23
私たちは、のいずれかまたはすべてを拒否する権利を留保
本契約として指定されていない場合は、
【従来の支払いをNOTWITHスタンディング。
OSHA法対応は本契約の条件です。
misato_misato likes this translation
muumin
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2015 at 22:23
もしも規則に明記されていなければ、前払いであっても、あらゆるあるいは全ての契約を却下する。

OSHAのコンプライアンスはこの条約を意味する。
misato_misato likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
muumin
muumin- almost 9 years ago
前払いであっても→過去に支払いをしていても

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime