Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 16 Jul 2015 at 22:23

muumin
muumin 52
English

WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OF
THIS CONTRACT IF NOT AS SPECIFIED,
NOTWITH-STANDING PRIOR PAYMENT.
COMPLIANCE WITH THE OSHA ACT IS A CONDITION OF THIS CONTRACT.

Japanese

もしも規則に明記されていなければ、前払いであっても、あらゆるあるいは全ての契約を却下する。

OSHAのコンプライアンスはこの条約を意味する。

Reviews ( 1 )

fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasan rated this translation result as ★★★★ 28 Jul 2015 at 17:35

original
もしも規則に明記されていなければ、払いであっても、あらゆあるいは全ての契約を却下する。

OSHAのコンプライアンスはこの条約を意味する。

corrected
もしも規則に明記されていなければ、過去に支払いをしいても、いずれかあるいは全ての契約を却下する権利を有する

OSHAの遵守はこの契約の件である。

Add Comment