Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Only with one machine, various menu which matches a customer is available. W...

This requests contains 678 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 6 times by the following translators : ( verdi313 , osamu_kanda , kiitoschan , ellynana ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ladybird at 07 Jul 2015 at 19:20 2851 views
Time left: Finished

1台でお客様に合わせた様々なメニューが可能です
結果の出ずらい頑固なセルライトにもAとBを併用することにより、短時間で結果を出すことができます
特殊な周波数を使用した超音波の一種です
40KHz帯域の超音波を体内に集中させることにより、脂肪細胞内に数万以上の微細な気泡を発生させます
これが臨界値を超えて弾ける際に発生されるエネルギーを利用して脂肪を乳化させていきます
Aが一番皮下脂肪に対しに効果的で、なおかつ、広範囲に作用させることができます
特殊な周波数を使用した高周波の一種です

kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:42
Only with one machine, various menu which matches a customer is available.
We gain results against stubborn cellulite within short time by combining A with B.
It is a type of ultrasound using specific frequency.
Over several ten-thousands fine bubbles are produced within fat cell by concentrating ultrasound with 40KHz bandwidth within body.
This emulsifies fat using energy produced when bursting exceeding critical value.
A is most effective against fat beneath the skin, as well as behaves to wide range.
It is a type of ultrasound using specific frequency.
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:40
A single unit of this equipment provides various menus according to the client.
A can be combined with B to produce results in a short time even from a mass of cellulite where results are hard to obtain.
The waves produced are a kind of ultrasonic wave based on a special frequency.
Concentrating ultrasonic waves in the 40 kHz band in the body produces tens of thousands or even more fine air bubbles in the target fat cells.
The energy generated when these bubbles exceed a critical value and burst is used to emulsify the fat.
A is the most effective for subcutaneous fat and acts on a wide range.
The waves used are a kind of high frequency based on a special frequency.

ラジオ波をあてると、電子レンジのように体内の水分や脂肪細胞などを振動させ、ジュール熱という摩擦熱を発生させます。それにより脂肪細胞を小さくしたり、血行やリンパの流れを促進され、体内の老廃物を流しやすくしてくれます
また、コラーゲンの再生やエラスチンの生成を促すため、シワや肉われを軽減させたり、ハリツヤ感のある肌を実現させます
AからBまでの範囲のものをこのように呼び、周波数帯によって特性が異なりそれぞれ適した用途に用いられます

kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:56
When attaching radio wave, moisture and fat cells within body are vibrated like kitchen microwave and friction heat called Joule heat is produced.
By doing so. fat cells are diminished in size and blood circulation ad flow of lymph are accelerated for waste materials within body to easily flow.
Also, by accelerating reproduction of collagen and production of elastin, frown line and stretch mark are decreased and skin with glossiness and strength can be obtained.
We call stuff ranging from A to B as this, the characteristic features are different depending on frequency region and each one is used for an intended purpose.
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:36
If you expose to a radio wave, the moisture or fat cells in the body will vibrate just as a microwave oven, and raises the friction heat known as Joule heat. Thus you can reduce the fat cells, it promotes the flow of blood circulation and lymph, and makes it easier to shed the waste of the body
Moreover, to encourage the generation of playback and elastin collagen, or to reduce wrinkles and meat cracking and to realize the skin with springiness sense
In this way it referred to the range from A to B, it is used in suitable intended purpose where the properties are different respectively by the frequency band
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:49
Applying radio waves to the body vibrates the water, water cells, and other elements in the body as if with a microwave oven, thereby generating friction heat called Joule heat.
This makes the fat cells smaller and promotes blood circulation and lymph flow, thereby making it easy for wastes in the body to flow.
It also promotes the regeneration of collagen and the generation of elastin, thereby alleviating wrinkles and stretch marks and realizing tight, glossy skin.
The range from A to B is called that way. They vary in characteristics according to the frequency band, and they are each used for applications for which each is best suited.

脂肪を乳化させることはできるが、排出させることができない
老廃物を排出させることはできるが脂肪をなくすことはできない
結果を出すにはA+Bが必要
Aなら脂肪を乳化させ、排出させることが可能
超音波を体にあて脂肪細胞内に気泡を作ります
脂肪細胞内に作られた気泡が大きくなっていきます
大きくなった気泡が脂肪細胞を割り、乳化されていきます。
RFをあて体内を振動させると、摩擦熱により老廃物が流れやすくなります
RFの温熱作用により、乳化した脂肪細胞がリンパ管から排出されます

ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:28
Although it is possible to emulsify the fat, it can not be discharged
Although it is possible to discharge the waste, it can not eliminated fat
To get the results you need A + B
If A it is allowed to emulsify the fat, which can be discharged
You have to create a bubble in the fat cells rely on ultrasound to the body
Bubble that was created in the fat cells will become larger
Big bubbles will divide the fat cells, so it can be emulsified.
If you vibrate the body by rely on the RF, waste will easily flow due to frictional heat
By RF of thermal action, emulsified fat cells will be discharged from the lymphatic
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 19:37
Although it is possible to emulsify the fat, it can't be evacuate
Although it is possible to discharge of the waste, fat can't be eliminated
To get the results you need A + B
If it is A, by emulsifing the fat, it is possible to evacuate it
IGiving ultrasound to the body, will create a bubble in the adipocyte
The bubble created in the fat cells will become larger
When the bubbles became big they will divide the adipocytes, and they will be emulsified.
If you make vibrate the body on the RF, the waste will easily flow out due to the frictional heat
According to the RF's thermal action, the emulsified fat cells will be discharged from the lymphatic duct

Client

Additional info

美容機器の提案書です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime