Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have got all of ⚫︎⚫︎! I have only to wait for them to arrive safely. Later...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , transcontinents , sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by futaba at 06 Jul 2015 at 09:23 1095 views
Time left: Finished

⚫︎⚫︎は全部てにいれました!後は無事に届くのを待つのみです。のちほど金額を送ります。
◾︎◾︎はまだ出品が無いから少しお待ちください。
△△のグッズをいくつか探してみたので欲しいものがあったら教えてください。
あといつでも、いくらでも、気軽に連絡してください。

インボイスを送ります。
振り込みを確認次第、⚫︎⚫︎を先に送らせて頂きます。△△は9月後半発売予定なので、手元に届き次第すぐに送ります。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:31
We have got all of ⚫︎⚫︎! I have only to wait for them to arrive safely. Later I will send the money.
Please wait for ◾︎◾︎ because there is no exhibition.
I tried looking for several △△. Please let me know if you want any of them.
Please don't hesitate to contact me any time.

I send an invoice.
As soon as I confirm the transfer, I will send the ⚫︎⚫︎ first. △△ will be released in the second half of September, so I will send it as soon as I get it.
futaba likes this translation
yoppo1026
yoppo1026- over 9 years ago
すみませんが2行目を Please wait for ◾︎◾︎ because there is no articles on display. に変更お願いします。
futaba
futaba- over 9 years ago
ありがとうございます!!早速の対応感謝いたします。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:28
I put ●● in all! Now I just wait till it arrives safely. I'll send the amount later.
●● has not been listed yet, so please wait a little while.
I found some △△ merchandise, so please let me know if there is anything you want.
Also, please feel free to contact me any time, no matter how many times.

I'm sending the invoice.
As soon as I confirm the payment I will send ●● first. △△ will be released in late September, so I'll send it as soon as I get it.
futaba likes this translation
futaba
futaba- over 9 years ago
ありがとうございます!!参考にさせていただきます!!
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:31
I included xx in all the boxes. All we do is that you receive it in one piece. I will send it in full amount.
Would you wait for a while since xx has not been listed yet.
As I searched several xx, please let me know if you need some item.
You can contact me at any time without hesitation.

I will send you an invoice.
After checking that I received the payment, I will send xx first. As xx is going to be released in the latter half of September, I will send it to you immediately after I receive it.
futaba likes this translation
futaba
futaba- over 9 years ago
ありがとうございます!!参考にさせていただきます!!
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2015 at 09:42
We put o o into all of them! We can just wait for them being shipped. We will let you know the amount later. ☐☐are not in stock at the moment, and so please wait a little while.
As we found some of △△ goods, please tell us if you have any you want.
Whenever, as many as you want you can purchase, so please feel at ease.

We will sent the invoice.
As soon as we confirm the payment, we will send o o to you. As △△will be purchased in late September, we will ship you when they reach us.
futaba likes this translation
futaba
futaba- over 9 years ago
ありがとうございます!!参考にさせていただきます!!
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 9 years ago
有り難う御座います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime