Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2015年9月5日(土)Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®開催決定...

This requests contains 1400 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( leon_0 , kiki7220 , kabasan ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 19:20 3093 views
Time left: Finished

2015年9月5日(土)Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®開催決定!

デビュー15周年を記念して、UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®で、今年も倖田來未のスペシャルライブの開催が決定!
UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®でしか見ることの出来ない「アニバーサリー」を記念した1日限りのスペシャルライブ!!

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:36
2015年9月5日(六)Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®决定举办!

为了纪念出道15周年、今年也决定于UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®举办KUMI KODA的特别演唱会!
只能在UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®看到的为了纪念”节日“的仅限1天的特别演唱会!!
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:12
2015年9月5日(六)将举办Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!

为纪念出道15周年,今年KUMI KODA也将於UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®举办特别演唱会!
为纪念「Anniversary」,是场只能在UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®看到的1日限定特别演唱会!!

ライブはもちろん! 1デイ・スタジオ・パスのついたお得なこのイベントチケット特別先行販売(抽選)を「倖田組」(または「playroom」)で実施します。

1日中遊べて、このチャンスは見逃せない。
倖田來未と一緒にUNIVERSAL STUDIOS JAPAN®を満喫しよう!
※チケット代金の中に、1デイ・スタジオ・パス ¥7,200(税込)の代金も含まれています。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:41
演唱会自是不必说!附带USJ1日门票的划算的此次活动的入场券将在”幸田组“(或是”playroom“)举行特别先行销售(抽签)。

玩1整天,这个机会不可错过。
请和KUMI KODA一起享受UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®吧!
※入场券中包含USJ1日门票¥7,200日元(含税)的费用。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:13
除了演唱会外, 也将於「幸田组」(或「playroom」)举行付有环球影城1日券的超值门票特别抢先贩售(抽选方式)活动。
不要错过可在1天当中尽情游玩的机会喔。
和KUMI KODA一起在UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®中开心玩耍吧!
※门票售价已包含环球影城1日券 ¥7,200(含税)。


<倖田組/playroom 特別先行販売チケット情報>
■受付期間 2015年6月20日(土)10:00~6月24日(水)23:59
※2015年6月16日(火)23:59までに入会された方が対象です。
※お申し込みは先着順ではございませんので、注意事項などをよく読み、余裕をもって期間内にお申し込みください。
■当選発表・入金引取期間 2015年6月27日(土)12:00~6月30日(火)23:00
■チケット・受付方法に関するお問い合わせ先

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:45
<幸田组/playroom 特别先行销售入场券情报>
■受理时间 2015年6月20日(六)10:00~6月24日(三)23:59
※以截止2015年6月16日(二)23:59入会的人为对象。
※申请并不是按先后顺序,所以请在阅读注意事项后,在指点期间内用充分的时间申请。
■当选公布、缴费期间2015年6月27日(六)12:00~6月30日(二)23:00
■入场券、受理方法相关资讯电话
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:14
<特别抢先贩售门票资讯>
■申请期间 2015年6月20日(六)10:00~6月24日(三)23:59
※2015年6月16日(二)23:59入会者才可参加。
※申请方式非依顺序排列,请仔细阅读注意事项,於活动期间内申请即可。
■中奖名单公布及取票期间 2015年6月27日(六)12:00~6月30日(二)23:00
■票券及申请办法相关谘询处

ローソン・チケットインフォメーション 0570-000-777(10:00~20:00)
※一部携帯電話・全社PHS・IP電話使用不可
※枚数制限:1会員様4枚まで
※決済方法:店頭またはクレジット決済
※引取方法:ローソン店頭
※チケット代に加え、システム利用料216円/枚、発券手数料108円/枚がかかります。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:48
罗森票务information0570-000-777(10:00~20:00)
※一部分手机、全社PHS、IP电话不可使用
※张数限制:1名会员最多4张
※缴费方法:店头或是信用卡
※取票方法:罗森店头
※除入场券费用以外,系统使用费216日元/每张,发券手续费108日元、一张将被扣除。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:16
Lawson票券中心0570-000-777(10:00~20:00)
※部分手机・PHS・IP电话皆无法播打
※张数限制:1位会员至多可购买4张
※付款方式:於店面或信用卡结帐
※领取方式:Lawson店面
※除票券金额外,将收取系统使用费216日圆/张,门票列印手续费108日圆/张。

<公演詳細>
タイトル: Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®
実施日・時間:2015年9月5日(土) 開場 9:30(パークオープン9:00) 開演11:00
会場:UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® グラマシーパーク特設ステージ
出演:倖田來未
料金:整理番号付きブロック指定 オールスタンディング 大人・子ども共通 8,800円(税込)

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:51
<公演详情>
标题: Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®
举办日、时间:2015年9月5日(六) 开场 9:30(开园9:00) 开演11:00
会场:UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®格莱美西公园特设舞台
演出:KUMI KODA
费用:全为附带整理番号的指定区域的制定标准席大人、儿童均为8,800日元(含税)
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:30
<公演信息>
标题:幸田来未15周年纪念LIVE环球影城JAPAN®
执行日期和时间:2015年9月5日(星期六)开场9:30(公园开放9:00)开演11:00
地点:UNIVERSAL STUDIOSJAPAN®格拉梅西公园特设舞台
演员:幸田来未
价格:含编号和区域指定 均为站立席位 成人和儿童均为8800日元(含税)

※開場・開演は変更になる場合がございます。
※3歳以下入場不可、4歳以上チケット必要
※1デイ・スタジオ・パス(7,200円)付
※ライブチケットで、年間パスへのアップグレードは不可
※雨天決行・荒天中止
※万が一、チケットを紛失された場合や、当日チケットをお忘れになった場合、ファンクラブではチケットの再発行や購入証明書の発行は一切出来ません。個人の責任においてチケットは厳重に管理してください。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:56
※开演、开场可能会有变更。
※3岁以下不可入场,4岁以上需购票
※附带1日USJ门票(7,200日元)
※不可用演唱会入场券升级为年票
※雨天照常,恶劣天气取消
※万一丢失入场券,或忘记当天带票的情况,不可在粉丝俱乐部进行再次发行或者购入证明的再发行的手续。因为是个人责任,所以请妥善保管您的入场券。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:17
※进场及开演时间有可能稍做调整。
※3歳以下不可进场,4歳以上孩童需门票
※已包含环球影城1日券(7,200日圆)
※不可将演唱会门票升级为全年护照
※雨天照常举行,天气不佳时中止
※如遗失门票或当日未携带门票时,皆无法於歌迷会重新列印门票或购买证明单。请自行妥善保管门票。

一般発売日:8月8日(土) 10:00~ ローソン店頭Loppi / ローチケ.comにて
初日特電:0570-084-637(Lコード不要) ※10時~18時
18時以降:0570-084-005(要Lコード) Lコード:56376

お問い合わせ:キョードーインフォメーション TEL/0570-200-888(10:00~18:00)
主催:Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®制作委員会

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:58
一般发售日:8月8日(六) 10:00~于 罗森店头Loppi / Lawsonticket.com
首日特别电话:0570-084-637(不需要L码) ※10点~18点
18点以后:0570-084-005(需要L码) L码:56376

详情询问:共同information TEL/0570-200-888(10:00~18:00)
主办:Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®制作委员会
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:17
普通发售日:
8月8日(六) 10:00~ Lawson店面Loppi / Lawson Ticket.com
当日特别专线:0570-084-637(不需L码) ※10点~18点
18点以後:0570-084-005(需L码) L码:56376

询问处:kyodo客服中心 TEL/0570-200-888(10:00~18:00)
主办单位:Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®制作委员会

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime