[Translation from English to Japanese ] I missed your offer from the sony nex macro lens, is it sold ? If not i am i...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ayumi3 , kayoandrews ) and was completed in 2 hours 2 minutes .

Requested by kazusugo at 17 Jun 2015 at 06:58 2288 views
Time left: Finished

I missed your offer from the sony nex macro lens, is it sold ?

If not i am interested for the last conditions.

Don't how to go about with it, but i would like to let you know.

Yours Maarten croonen

ayumi3
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 09:00
Sonyの「NEX Macro Lens」のあなたのオファーを見逃していましたが、まだ販売中ですか?
もし、もう販売していなければ、最後にやりとりした条件が気になっています。
取り急ぎお知らせまで。
Maarten Croonen
★★☆☆☆ 2.0/1
ayumi3
ayumi3- almost 9 years ago
他の方の翻訳を拝見したところ、原文の「sold」を「sold out」のように理解されておて、そちらの方が、自然な気もします。
その場合は、2行目の「もう販売していなければ」を、「まだ販売していれば」に変更していただけますよう、よろしくおねがいいたします。
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 07:04
sony nexマクロレンズのオファーを見逃してしまいましたがもう売れてしまったでしょうか。
もしまだの場合は、最新の状態に関心があります。
この件をどのようにすればよいのかわかりませんが、あなたに知って頂きたいと思っています。
よろしくお願いします。
Maarten croonen
★★★★★ 5.0/1
kayoandrews
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 09:10
あなたのsony nex macro lensのオファーを見逃したていました、これはもう売れてしまいましたか?

もしまだ売れてないのなら記載されていたコンディションのものを購入したいです。

どの様にすればいいのかわかりませんが、あなたにお伝えしておきます。

Maarten Croonen より

★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 09:01
あなたのSONY NEX マクロレンズの依頼を逃していました、もう売れてしまいましたか?
そうでなければこの最後の機会に興味があります。
どのようにことが運ぶかわかりませんが、一応あなたにお知らせさせていただきました
Maarten Croonenより
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime