親愛なるアンドレア。
こんにちは。
前日のメールですが、株式会社ホッタの担当者様とのメール履歴が一緒に送信されていました。
これは故意に送った物でしょうか?それともついうっかり送ってしまった物でしょうか?
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2015 at 09:47
Dear Andrea
Good day!
Regarding the e-mail we received yesterday, history of e-mail with the person in charge of Hotta was sent with it.
Was it sent on purpose or by mistake?
Good day!
Regarding the e-mail we received yesterday, history of e-mail with the person in charge of Hotta was sent with it.
Was it sent on purpose or by mistake?
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2015 at 09:52
Dear Andrea.
Hello.
Regarding the email the other day, the history of emails between you and the person in charge in Hotta Corporation was in it.
Did you send this on purpose, or by mistake?
Hello.
Regarding the email the other day, the history of emails between you and the person in charge in Hotta Corporation was in it.
Did you send this on purpose, or by mistake?
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2015 at 14:06
Dear, Andrea.
How are you?
Regarding the e-mail the previous day, It was sent with the record of e-mails between the person in charge of Hotta Co.,Ltd. and you.
Was it intentional or accidentally?
How are you?
Regarding the e-mail the previous day, It was sent with the record of e-mails between the person in charge of Hotta Co.,Ltd. and you.
Was it intentional or accidentally?
★★★★☆ 4.0/1