Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] [Hotel Name] 〒[postal code of the hotel] [address of the hotel] TEL [phon...

This requests contains 799 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Formal" . It has been translated 8 times by the following translators : ( transcontinents , polona_587 , mdtrnsltn , awp_p ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by asile at 11 May 2015 at 14:37 12256 views
Time left: Finished

[ホテル名] キャンセル完了のご案内

下記の通りキャンセルを承りましたのでご確認ください。
またのご利用を心よりお待ち申し上げております。


キャンセル内容
予約番号     :[予約番号]
お名前(カナ)   :[顧客氏名]([カナ])様
受付日      :[受付日]
チェックイン日  :[チェックイン予定日]
チェックアウト日 :[チェックアウト予定日]
泊数       :[泊数]泊
ご希望のプラン  :[プラン名]
室数       :[室数]室
料金       :[料金]円

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 14:53
[Hotel name] Confirmation f cancellation

We have cancelled your reservation below.
We look forward to serving you again.

Cancellation
Reservation number: [reservation number]
Name (kana) : [customer name] [kana]
Reserved on: [reservation date]
Check in: [scheduled check in date]
Check out: [scheduled check out date]
Nights: [number of stay] nights
Requested plan: [plan name]
Number of rooms: [number] room(s)
Room charge: [charge] JPY
asile
asile- over 9 years ago
[Hotel name] Confirmation f cancellation
となっております。
訂正をお願いします。
transcontinents
transcontinents- over 9 years ago
[Hotel name] Confirmation of cancellation 申し訳ありません。
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 15:06
[Hotel name] Cancellation confirmation

We have processed your cancellation as follows. Please confirm the details.
We are looking forward to the next opportunity to serve you.

Cancellation information
Reservation Number    :[Reservation Number]
Name(kana)   :Mr./Ms.[customer name]([kana])
Date reservation was made      :[Date reservation was made]
Check in date  :Check in date]
Check out date :[Check out date]
# of nights       :[#]nights
Plan  :[Plan]
# of rooms       :[#]room(s)
Room rate       :[room rate]Yen

支払い方法    :[支払い方法]

[ホテル名]
〒[ホテル郵便番号] [ホテル住所]
TEL [ホテル電話番号] FAX [ホテルFax番号]
メール:[ホテルメールアドレス]






[顧客氏名] 様

このたびは、[ホテル名]にご予約をいただきまして、誠にありがとうございます。

キャンセルを行いましたのでご報告いたします。

キャンセル内容
予約番号     :[予約番号]
お名前(カナ)   :[顧客氏名]([カナ])様
受付日      :[受付日]
チェックイン日  :[チェックイン予定日]

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 14:55
Payment method: [payment method]

[Hotel name]
Postal code [hotel postal code] [ hotel address]
TEL [hotel telephone number] FAX [hotel fax number]
Email: [hotel email address]



Dear [customer name]

Thank you for making reservation at [hotel name].

We hereby confirm your cancellation.

Cancelled
Reservation number: [reservation number]
Name (kana) : [customer name] [kana]
Requested on: [requested date]
Check in date: [scheduled check in date]
polona_587
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 15:31
Payment methods: [payment methods]

[name of the hotel]
〒 [postal code of the hotel] [address of the hotel]
TEL [phone number of the hotel] FAX [fax number of the hotel]
E-mail: [mail address of the hotel]

Mr/Mrs/Mss [customer's full name]

Thank you for making your reservation at the [name of the hotel].

Here are details of the cancellation.

Cancellation details
Reservation number: [reservation number]
Full name (kana): Mr/Mrs/Mss [customer's full name (kana)]
Date of application: [date of application]
Check-in day: [expected day of check-in]
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 15:18
Method of payment    :[Method of payment]

[Hotel Name]
〒[Hotel Postal Code] [Hotel Address]
TEL [Hotel Telephone #] FAX [Hotel Fax #]
e-mail:[Hotel e-mail address]

Mr./Ms.[Customer name]

Thank you for your reservation at [Hotel Name].

Your reservation has been cancelled as follows:

Cancellation Information
Reservation number     :[Reservation number ]
Name(kana)   :Mr./Ms.[Customer name]([kana])
Date of reservation made      :[Date of reservation made ]
Check-in date  :[Check in date ]
awp_p
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 15:20
Payment method: [Payment method]

[Hotel Name]
〒[Hotel Postal Code] [Hotel address]
TEL [Hotel Telephone Number] FAX [Hotel Fax Number]
Email: [Hotel Email]




Dear [Customer Name]

Thank you for your reservation at [Hotel Name]

Your reservation has been cancelled as follows.

Cancellation details
Booking No: [Booking No]
Name: [Name]
Booking Date: [Booking date]
Check-in date: [check-in date]

チェックアウト日 :[チェックアウト予定日]
泊数       :[泊数]泊
ご希望のプラン  :[プラン名]
室数       :[室数]室
料金       :[料金]円
支払い方法    :[支払い方法]


[ホテル名]
〒[ホテル郵便番号] [ホテル住所]
TEL [ホテル電話番号] FAX [ホテルFax番号]
メール:[ホテルメールアドレス]









[顧客氏名] 様


ご照会いただきましたパスワードについて
下記の通りご案内申し上げます。


【パスワード】[パスワード]

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 14:59
Check out date: [scheduled check out date]
Nights: [number of stay] nights
Requested plan: [plan name]
Number of rooms: [number] room(s)
Room charge: [charge] JPY
Payment method: [payment method]

Dear [customer name]

Password you inquired is as below.

[Password][password]

awp_p
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 15:23
Check-out Date: [Check Out Date]
Night: [number of night]
Your choice of plan: [Plan Name]
Number of rooms: [Number of rooms]
Rate: [Rates] circle yen
Payment method: [payment method]


[Hotel Name]
〒 [Hotel postal code] [Hotel Address]
TEL [hotel phone number] FAX [hotel Fax number]
Email: [Hotel-mail address]




Dear [Customer Name]

We are pleased to advised the password you inquired about as follows:

Password: [password]

[ホテル名]
〒[ホテル郵便番号] [ホテル住所]
TEL [ホテル電話番号] FAX [ホテルFax番号]
メール:[ホテルメールアドレス]





お得宿泊プラン
料理自慢プラン
ビジネスプラン
レイトチェックアウト12時
プラン別

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 14:49
[Hotel Name]

〒[postal code of the hotel] [address of the hotel]
TEL [phone number of the hotel] FAX [fax number of the hotel]
Mail:[mail address of the hotel]

Value stay plan
Special food plan
Business plan
Late check-out plan
Separate plan
★★★★☆ 4.0/1
awp_p
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 May 2015 at 14:51
[Hotel Name]
〒 [Hotel postal code] [Hotel Address]
TEL: [hotel phone number] FAX: [hotel Fax number]
Email: [Hotel email address]





Discounted plan
Meal Plan
Business Plan
Late check-out 12:00
Other plans

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime