[英語から日本語への翻訳依頼] それよりもっと割引できますか。 バッグ一点につき5ドル引き。 一緒に郵送すれば、90US ドル以下のはずです。 国際スピード郵便(EMS)ですか、そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん mdtrnsltn さん sujiko さん commanderwhite さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/27 15:45:30 閲覧 2718回
残り時間: 終了


Can you discount better than this. $5 dollars off for each bag. I am sure if you post them together it will cost you less than $US 90.
Is it EMS or regular?

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 15:54:09に投稿されました
それよりもっと割引できますか。
バッグ一点につき5ドル引き。
一緒に郵送すれば、90US ドル以下のはずです。
国際スピード郵便(EMS)ですか、それとも普通便ですか?
★★★★★ 5.0/2
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 15:51:07に投稿されました
もう少し値引きをお願いできませんか。一袋につき5ドルではどうでしょうか。全部一緒に送っていただければ90ドル以内に収まると思うのですが。
発送はEMSですか、それとも普通小包ですか。
★★★★☆ 4.5/2
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 15:51:26に投稿されました
この金額よりも割引できますか。各バッグにつき5ドルの割引です。
これらを合計すると、貴方のコストは90ドル以下になります。
今回は、EMS、それとも、普通便を利用されますか。
★★★★☆ 4.0/1
commanderwhite
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 15:48:59に投稿されました
もっと割引してもいいですか。一袋ずつ5ドルでもいいですか。一緒に届ければ、90ドルより少ないはずです。
EMSですか、普通ですか。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。